中医英语教学汇总十篇

时间:2023-03-14 14:47:58

中医英语教学

中医英语教学篇(1)

一、全球化与中医英语教学

随着社会全球化发展,中医的影响力也已遍及世界,当前有近200个国家和地区使用针灸,中医成为外国留学生最热门的选择,越来越多的国家正在研究中医,利用中医治疗患者,甚至一些国外高校还专门开设了中医药专业科学。在全球化背景下,我们不能坐等他人来了解中医,而是要主动走上国际化道路,积极传播中医的价值与文化,让更多的国际友人了解中医,与我们一起研究、传承、发展中医。英语作为全球使用最广泛的语言,也是我们向世界各国传播中医知识的重要工具,因此学好中医英语是时代赋予我们的使命。高校作为传播知识的专门场所,有责任担任中医英语教学这一重大任务。做好中医英语教学工作意义重大,它不仅能让中医走上国际化路线,增添中医的活力,还能起到连接中外文化的桥梁作用,更能为全人类的健康事业做出贡献。因而,无论是顺应全球化浪潮,还是传扬中华文化,中医英语教学势在必行。

二、当前中医英语教学模式存在的弊病

目前全国的中医药院校已基本普及中医英语教学,一些综合性大学及外国语学院也开设了中医英语课,但中医英语还是一门新兴的学科,发展时间短,许多学校还没形成有效的教学模式,还没有认识到中医英语课程的独特性,现有的教学模式还存在许多弊病。

1.以灌输式教学为主

中医英语课堂上采用的教学方法大多为讲授法,特别是在词汇讲解方面,教师不能创新教学方法,而是把生涩难懂的单词直接灌输给学生,让学生死记硬背。一些学校的中医英语课如同英语阅读课一样,教师找些中医相关的英语文章带着学生阅读,然后翻译。教师主导着课堂的进程,学生被动地接受知识。课程内容枯燥无味,对学生缺乏吸引力,也难以调动学生学习的积极性。

2.缺乏明确的学习目的

许多学校的中医英语课与通用英语教学没什么差别,以听、说、读、写、译为基本的教学模式,课堂内容简单,除了获得学分外,课程结束后学生没有什么收获。对于不同阶段的学生学校没有提出有针对性的教学目标,有的院校在大三才开始开设中医英语这一专业课,而这一阶段的学生由于缺乏最初的专业熏陶而对中医英语不感兴趣,或者因为忙于实习、找工作而无暇顾及。教师没有明确的教学目标,学生也没有明确的学习目标,因而教师和学生把中医英语学习的最终目的定为应付学校的考试,违背了开设中医英语课的最初宗旨。

3.定位存在分歧

中医英语应是中医药学和英语语言学两门学科的交叉结合体,中医院校、外国语学校及一些综合类大学都开设有中医英语课,但各类院校对中医英语课的定位各不相同。中医院校认为中医是该门学科的基础,因此侧重中医学知识的传授,对英语的掌握要求不高;而外国语学校及综合大学则侧重英语教学,把中医作为学生就业的一个方向之一,在大三或大四才讲授一些中医药方面的知识。究竟中医英语课以中医为主还是英语为主,或者二者同等重要,各学校的看法不一。中医英语课的定位存在分歧导致教学目标以及对学生的培养方向也存在分歧。

4.缺乏国际化视野

在全球化浪潮的影响下,中医一步步走向世界,且在世界医学领域占有一席之地。而当前我们的中医英语教学还没有深刻认识到这一点,课堂教学中并没有把促进中医国际化作为教学目标之一。学校对中医英语的定位视野狭窄,囿于国内的中医研究动态而忽视了国外对中医的需求。因此,许多学校的中医英语课与基础英语课没有多大差别,与国外的交流甚少。一些教师认为中医在国内都还没有发扬传承好,哪来精力走向国际,让学生学好中医才是当务之急;且国外医学界都是西医主导,何必自找没趣。一些学生还认为自己以后又不会到国外从医,学习此门课程完全没有必要。

三、全球化背景下中医英语教学模式构想

1.教学模式构建

(1)以ESP教学理论为向导。ESP全称EnglishforSpecificPurposes,即专门用途英语。它是指与某种特定职业或学科密切相关的英语,目的是培养学生在一定环境中运用英语开展工作或从事研究的能力。ESP教学与传统的通用英语教学不同,它更注重学习者的实际需求,将英语语言知识与专业知识巧妙融合,侧重培养学生语言的运用能力,培养目标明确。自20世纪60年代形成以来,ESP教学在国际上被广泛使用,深入到各个领域,中医领域也不例外。经过多年的发展,ESP形成了自己的教学理论与模式,各行英语教学在ESP教学理论的指导下有序开展,未来高校英语教学的主流也将朝着ESP方向发展。全球化背景下的中医英语需在ESP教学理论的指导下进行,让中医走上国际化道路,并满足学生未来职业发展的需求。ESP教学理论虽然能为各领域的英语教学提供指导,但中医英语教学不可照搬理论而陷入僵硬的教学模式中,中医英语还要根据自身特点及院校特色制定出符合自己实际情况的教学模式。(2)以循序渐进的方式逐步深入。中医英语是中医药知识与英语技能的双向交叉结合体,而且中医是中国所特有的学科,国外没有中医英文原创著作,因此学习中医英语的前提是要有较为扎实的中医药知识。进入高等院校的学生已基本掌握了英语的基础知识,要进行中医英语学习关键是看中医知识的掌握水平。如果连中医的基础理论及中医文化都不了解就开始学习中医英语很可能会得不偿失,因此需要以循序渐进的方式向学生教授中医英语。刚进入大学校园的大一学生,他们刚接触到有关中医的专业知识,对中医还处于了解阶段,理论基础不扎实,这一时期的中医英语教学可由中医教师在平时的课堂上进行简单的渗透,如教师可用英语讲述中医专业名词或重点内容,让学生树立起中医的国际化意识。同时,在大一阶段还可开设相对简单的中医英语课,如中医文化、中医养生、中医英语口语等。大二后,学生掌握了一些基本的中医理论知识,开始深入学习中医知识,因此这个阶段可加大学生的中医英语学习量,中医教师和中医英语教师可交替渗透中医英语,中医英语课可涉入更多的中医知识,如中医基础理论、中医典籍翻译、中医英语笔译理论与实践等。大三、大四阶段,学生已较为系统地学习了中医知识,并且即将进行实践,此阶段学生急需用英语表达所学的中医知识,因此这一时期的中医英语应以专业的中医英语教师授课为主,课程内容要为学生的实践服务,又要为以后的职业发展作好铺垫,如可设置问诊对话、学术写作、口译等课程。(3)灵活选择教学形式。如果有了相对固定的教学模式,还要灵活选择教学形式来辅助教学,以丰富中医英语教学模式的内容。在全球化背景下,信息技术飞速发展,各项技术在各个领域中的应用越来越广泛,教学领域也不例外。对于中医这个实践性特别强的专业,现代教育技术的应用更是必不可少。中医英语教学要充分利用现代信息技术,借助网络、多媒体、医学模型等辅助教学。课堂内,应以“教师为主导,学生为主体”,注重学生对课堂的参与,可采用小组讨论法、情景模拟法,借助各种现代信息技术丰富教学形式,增强对学生的吸引力。有效的教学不仅在课堂上,也包括课堂外。在课堂外,教师可向学生推荐中医方面的英语网站,如国外的一些中医院校网站、中医药诊所网站等,让学生在课余时间多浏览此类网站,了解中医的发展动向,同时提升学生的英语阅读能力。此外,还可向学生推荐一些中医方面的英文期刊,如《中医杂志(英文版)》《中国中西医结合杂志(英文版)》《世界中医杂志(英文版)》。多种多样的教学形式,巩固了教学效果,也激发了学生的学习兴趣。

2.配套措施

(1)加强师资队伍建设。据了解,当前各学校的中医英语教师存在数量不足、专业不精等问题。要成功实施中医英语教学,必须要有中医知识和英语功底皆深厚的双语教师。因此,加强中医英语师资队伍建设是中医英语教学模式得以有效推行的保障。各院校应有选聘中医英语教师的标准,对中医英语教师资格进行严格的审核,从入口上把好质量关,保证所选聘的教师能够胜任此项工作。选聘教师结束还要做好教师的岗前培训,让教师了解中医院校学生的特点、该学科的特色、中医文化与传播。教师入职后,要为中医英语教师营造一个良好的学习、研究氛围,定期安排优秀的中医和英语教师与他们进行交流,充分汲取这两个学科教师的经验,更好地将两门学科融合。学校可定期组织中医英语教师进行教学竞赛,提升教师教学能力。另外,选取长期从事中医药涉外教学及翻译的教师为学科带头人,组织教师研究中医英语教学,提升教师的研究能力。除了开展中医英语教学的教师外,学校还可组织校内的其他中医教师进行免费的中医专业英语培训,以提升学校教师的整体素质,营造良好的中医英语环境。有条件的学校还可选送优秀青年骨干教师到国外进修,系统学习英语基础知识,了解外国文化,以促进中医更好地走向世界。(2)研发优质教材。没有教材就如无米之炊,优质的教材是上好课的先决条件。中医英语教材的选择关系到学校的教学质量,也关系到中医在世界各国的推广。而当前各院校所使用的教材缺乏规范,质量良莠不齐,专业术语的翻译缺乏统一的标准,因此研发优质的中医英语材料势在必行。为统一标准,保证质量,教材的研发工作可由国家课程教学指导委员会统一领导,并成立中医英语教材研发工作组。专家组成员应由中医理论功底好、临床实践经验丰富、英语基础好、了解英语国家文化的专业人员组成,为保证教材质量,确保翻译的准确性,有必要邀请国外的同行专家加入教材的编订工作,为工作组提供可参考的建议。(3)建立完善的中医英语教学管理机制。一个组织要想有效实现目标,必须要有高效的管理团队。健全、完善的教学管理机制是中医英语教学质量得以提升的保障。各中医院校应成立中医英语教研组,全面负责中医英语教学工作,如课程的开发、实施与评估。中医英语教研组要对学校的中医英语教学工作定期进行检查和评估,督促教师提高教学质量。在全球化背景下,在定位中医英语时应有长远的视野,教研组要注重如何让该学科与国际接轨,创造机会让教师与国际上的医学专家进行交流与合作,并不断引进新的教学理念与教学手段,帮助教师实现教学内容与教学方法的更新。同时,学校还要成立中医英语教学研究基金,为中医英语教学工作的顺利开展提供资金支持,提升教师参与中医英语教学的积极性。

参考文献:

[1]菲利普.G.阿特巴赫,简.莱特,别敦荣,杨华伟,陈艺波.高等教育国际化的前景展望:动因与现实[J].高等教育研究,2006,(1):12-21.

[2]杨会良,王悦欣.高等教育国际化的发展态势与中国大学的应对[J].河北农业大学学报(农林教育版),2006,3,(1):69-72.

[3]杨颖.国内中医英语教学五年回顾与思考[J].时代文学,2015,(5):181-182.

[4]周跃红.高等中医院校中医英语教学改革初探[J].世界中西医结合杂志,2015,10,(2):256-258.

[5]史文君.浅谈中医英语教学中的问题[J].才智,2013,(31).

[6]许支祥.中医双语教学中的现状、问题及对策[J].中医教育ECM,2006,11,(6).

中医英语教学篇(2)

Abstract:The paper focuses on how to improve the teaching effect in the teaching of English for TCM by introducing the theory of translation,reinforcing the practice of translation and enhancing classroom interaction.

Key words:the teaching of English for TCM ;the theory and practice of translation;crosscultural communication;classroom interaction;teaching effect

近年来,我国的不少中医院校都开设了《中医英语》这门课程,可见英语在中医国际化进程中的作用越来越受到重视。因此中医英语的教学目的必然是让学生通过英语这一媒介,把中医介绍给世界,为全人类造福。这就要求学生掌握一定的翻译理论和技巧,并应用到中医英译的实践中去。本文就重点探讨中医英语的教学目的及如何提高中医英语的教学效果,满足时代和社会的需要。

1 介绍翻译技巧和方法

作为大学生,有比较扎实的英语知识和基本技能,有一定的听说读写能力。但是,翻译知识对他们来说,几乎是空白,而这对学习中医英语来说是非常不利的。所以,要让学生学好中医英语,必须先填补这一空白。因此在课程设置暂时无法改变的情况下,教师应在尽可能短的时间内,把翻译的基础知识介绍给学生,其中还包括科技英语翻译的一些特点,使学生有“法”可依,有规则可循,而不是盲目地、随心所欲地进行翻译。在教学过程中,我一开始就向学生强调翻译理论和实践在这门课程学习中的重要性,由此引入翻译理论的学习,包括翻译的原则、方法、技巧。由于这些理论对学生来讲比较生疏而且抽象,我就一一举例说明。比如,在讲到翻译技巧中的“增益法”(amplification)时我就举了这样一个英译汉的例子:Matter can be changed into energy,and energy into matter.(物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。)其中“也能转化”就是增加的内容。我同时告诉学生,如果从中文“物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。”译成英文“Matter can be changed into energy,and energy into matter.”,使用的是另一种技巧,学生马上就知道是“省略法”。通过这样的讲解,学生理解得非常透彻,印象也很深刻。然后,我还通过布置课外作业,让他们运用这些学过的翻译方法和技巧进行翻译实践,进一步加深理解和掌握。学生反映效果非常好,而且饶有兴趣。

2 介绍科技英语的术语特点及句法特点

科技术语一般都比较长,不容易记忆,学生往往对着一大串长长的科技词汇感到无所适从。让学生掌握科技英语术语的构词规律对学生理解和记忆有很大的价值,比如在介绍affixation(缀合法)时,我举了这样一个例子:deoxyribonucleic acid=de(去掉)+oxy(氧)+ribo(核糖)+nucleic(核)+acid脱氧核糖核酸DNA。作为医学专业的学生,对DNA是非常熟悉的,但他们原来不知道这个术语是这样组成的,而且大部分的术语的构成都是有规律可循的。这一发现令他们兴趣大增。又如,“中医”这一术语经常被译为TCM(traditional chinese medicine),这里用的是首字母缩略法。在讲到科技英语的句法特点时我主要通过举例和分析的形式把例句讲透,给学生留下非常深刻的印象,并鼓励他们在翻译实践中尽量有意识地关注和运用,提高了课堂效率。

3 重视语境因素

由于缺乏翻译知识和文化意识,学生往往只会在英语中寻找与汉语对应的词,而忽略了文化及语境等因素,从而造成错译、误解,甚至闹出笑话。因而让学生在翻译时要注意不同语言、文化的差异,以及在同一语言的不同语境下使用不同的译法。比如中医有“少火生气”的说法。如不推敲“生气”在这里的含义而直接用“angry”来翻译的话,就完全曲解了原文,也会使目的语读者不知所云。另外,同一个术语,在针对不同的读者群时,译文就必须考虑读者的认知语境和阅读反应,也就是要考虑译文的实际交际效果,[2]宜采用不同的译法。一般说来,对于医学研究人员、临床(西)医师或有志于学习中医的人,就适宜采用科技英语构词法中的缩合法、缀合法等构成的专业性强、比较规范的术语,这样便于中西医之间的贯通和国际间的学术交流;而对于不懂西医但对中医有兴趣、愿意了解中医或有意接受中医治疗的普通读者群,由于他们大多不懂拉丁文、希腊文之类的,也不谙西医,如果译文中尽是由各种词缀组成的术语,会使他们望而生畏,也就起不到翻译的交际效果了,故应尽量用浅显的普通词汇,比如尽量选用根据复合法构成的术语[3]。如“高血压”一词,对于专业人士可采用“hypertension”,而对普通读者则宜用“high blood pressure”。

4 引入语用学和跨文化交际的知识

奈达曾指出“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”[4]我国学者王佐良先生也曾说:“翻译者必须是一个真正意义的文化人。……不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”[5]故而在教学中我既强调文化修养在翻译中的重要性,又注意让学生了解跨文化交际的的基础知识,使学生不仅掌握翻译理论和技巧,同时又深化文化知识,从而取得事半功倍的教学效果。因为文化差异给翻译带来的困难直接体现在语汇缺失与词义冲突上,即:源语词语所承载的文化信息,在译语中找不到对等的语汇,或者与译后的对应词语所载的文化信息相互矛盾或者不一致。如在翻译“《难经》:一难曰:十二经皆有动脉,独取寸口,以决五脏六腑死生吉凶之法,何谓也?”中的“动脉”时,我就告诉他们不能想当然地把“动脉”理解为与静脉相对的动脉而译成artery。中医古籍中语言非常精练,概括性相当强,有许多术语或词汇在英语中不能简单地找对应词(equivolent)。在阅读时要仔细推敲,只有准确理解了原文的意思,才有可能忠实于原文。此处所谓“动脉”指的是脉之搏动,故宜译为pulse。

通过多年来中医英语教学的研究和

实践,笔直认为介绍翻译理论和跨文化交际知识,加强翻译实践在中医英语教学中是非常必要的,否则这门课就成了无本之木。另外,充分发挥学生的主观能动性,加强课堂互动,培养学生的兴趣也是一个重要的环节。

【参考文献】

[1]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004:194.

[2]李虹.浅谈中医术语的英译[J].杭州师范学院学报,2006,26(3):181182.

中医英语教学篇(3)

【关键词】 中医英语 教学改革 翻译技巧

Abstract:The paper focuses on how to improve the teaching effect in the teaching of English for TCM by introducing the theory of translation,reinforcing the practice of translation and enhancing classroom interaction.

Key words:the teaching of English for TCM ;the theory and practice of translation;crosscultural communication;classroom interaction;teaching effect

近年来,我国的不少中医院校都开设了《中医英语》这门课程,可见英语在中医国际化进程中的作用越来越受到重视。因此中医英语的教学目的必然是让学生通过英语这一媒介,把中医介绍给世界,为全人类造福。这就要求学生掌握一定的翻译理论和技巧,并应用到中医英译的实践中去。本文就重点探讨中医英语的教学目的及如何提高中医英语的教学效果,满足时代和社会的需要。

1 介绍翻译技巧和方法

作为大学生,有比较扎实的英语知识和基本技能,有一定的听说读写能力。但是,翻译知识对他们来说,几乎是空白,而这对学习中医英语来说是非常不利的。所以,要让学生学好中医英语,必须先填补这一空白。因此在课程设置暂时无法改变的情况下,教师应在尽可能短的时间内,把翻译的基础知识介绍给学生,其中还包括科技英语翻译的一些特点,使学生有“法”可依,有规则可循,而不是盲目地、随心所欲地进行翻译。在教学过程中,我一开始就向学生强调翻译理论和实践在这门课程学习中的重要性,由此引入翻译理论的学习,包括翻译的原则、方法、技巧。由于这些理论对学生来讲比较生疏而且抽象,我就一一举例说明。比如,在讲到翻译技巧中的“增益法”(amplification)时我就举了这样一个英译汉的例子:Matter can be changed into energy,and energy into matter.(物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。)其中“也能转化”就是增加的内容。我同时告诉学生,如果从中文“物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。”译成英文“Matter can be changed into energy,and energy into matter.”,使用的是另一种技巧,学生马上就知道是“省略法”。通过这样的讲解,学生理解得非常透彻,印象也很深刻。然后,我还通过布置课外作业,让他们运用这些学过的翻译方法和技巧进行翻译实践,进一步加深理解和掌握。学生反映效果非常好,而且饶有兴趣。

2 介绍科技英语的术语特点及句法特点

科技术语一般都比较长,不容易记忆,学生往往对着一大串长长的科技词汇感到无所适从。让学生掌握科技英语术语的构词规律对学生理解和记忆有很大的价值,比如在介绍affixation(缀合法)时,我举了这样一个例子:deoxyribonucleic acid=de(去掉)+oxy(氧)+ribo(核糖)+nucleic(核)+acid脱氧核糖核酸DNA。作为医学专业的学生,对DNA是非常熟悉的,但他们原来不知道这个术语是这样组成的,而且大部分的术语的构成都是有规律可循的。这一发现令他们兴趣大增。又如,“中医”这一术语经常被译为TCM(traditional chinese medicine),这里用的是首字母缩略法。在讲到科技英语的句法特点时我主要通过举例和分析的形式把例句讲透,给学生留下非常深刻的印象,并鼓励他们在翻译实践中尽量有意识地关注和运用,提高了课堂效率。

3 重视语境因素

由于缺乏翻译知识和文化意识,学生往往只会在英语中寻找与汉语对应的词,而忽略了文化及语境等因素,从而造成错译、误解,甚至闹出笑话。因而让学生在翻译时要注意不同语言、文化的差异,以及在同一语言的不同语境下使用不同的译法。比如中医有“少火生气”的说法。如不推敲“生气”在这里的含义而直接用“angry”来翻译的话,就完全曲解了原文,也会使目的语读者不知所云。另外,同一个术语,在针对不同的读者群时,译文就必须考虑读者的认知语境和阅读反应,也就是要考虑译文的实际交际效果,[2]宜采用不同的译法。一般说来,对于医学研究人员、临床(西)医师或有志于学习中医的人,就适宜采用科技英语构词法中的缩合法、缀合法等构成的专业性强、比较规范的术语,这样便于中西医之间的贯通和国际间的学术交流;而对于不懂西医但对中医有兴趣、愿意了解中医或有意接受中医治疗的普通读者群,由于他们大多不懂拉丁文、希腊文之类的,也不谙西医,如果译文中尽是由各种词缀组成的术语,会使他们望而生畏,也就起不到翻译的交际效果了,故应尽量用浅显的普通词汇,比如尽量选用根据复合法构成的术语[3]。如“高血压”一词,对于专业人士可采用“hypertension”,而对普通读者则宜用“high blood pressure”。

4 引入语用学和跨文化交际的知识

奈达曾指出“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”[4]我国学者王佐良先生也曾说:“翻译者必须是一个真正意义的文化人。……不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”[5]故而在教学中我既强调文化修养在翻译中的重要性,又注意让学生了解跨文化交际的的基础知识,使学生不仅掌握翻译理论和技巧,同时又深化文化知识,从而取得事半功倍的教学效果。因为文化差异给翻译带来的困难直接体现在语汇缺失与词义冲突上,即:源语词语所承载的文化信息,在译语中找不到对等的语汇,或者与译后的对应词语所载的文化信息相互矛盾或者不一致。如在翻译“《难经》:一难曰:十二经皆有动脉,独取寸口,以决五脏六腑死生吉凶之法,何谓也?”中的“动脉”时,我就告诉他们不能想当然地把“动脉”理解为与静脉相对的动脉而译成artery。中医古籍中语言非常精练,概括性相当强,有许多术语或词汇在英语中不能简单地找对应词(equivolent)。在阅读时要仔细推敲,只有准确理解了原文的意思,才有可能忠实于原文。此处所谓“动脉”指的是脉之搏动,故宜译为pulse。

通过多年来中医英语教学的研究和实践,笔直认为介绍翻译理论和跨文化交际知识,加强翻译实践在中医英语教学中是非常必要的,否则这门课就成了无本之木。另外,充分发挥学生的主观能动性,加强课堂互动,培养学生的兴趣也是一个重要的环节。

【参考文献】

[1]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004:194.

[2]李虹.浅谈中医术语的英译[J].杭州师范学院学报,2006,26(3):181182.

中医英语教学篇(4)

中图分类号:G642 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.21.128

全球化趋势的发展极大地推动了中医药国际化的进程,中医有着西医不可替代的作用,在世界医学界占有其重要的地位。英语作为当今医学界的主要用语,约80%医学期刊、医学文献检索数据库、网络信息资源、国际会议和国际交流等均使用英语。因而,我国中医药院校亟需开设相应的中医英语类课程,更好地服务于中医国际化进程。

目前绝大多数中医药院校所开设的医学英语类课程重点放在医学英语的文献阅读、翻译、口语和写作方面,笔者认为中医药院校应当从医学英语术语教学开始来引导学生学习中医专业英语。

本文试图从医学英语术语教学对教学质量的提高,落实医学英语的教学要求,提高中医药人才培养的水平三个方面来论述中医药院校加强医学英语术语教学的必要性和可行性。

1 中医药院校加强医学英语术语教学是切实提高医学英语教学质量的需要

课程教学内容要服从于并服务于教学目标。中医药院校很有必要加强医学英语术语的教学。中医药院校绝大部分学生大二就通过大学英语四级甚至六级考试,但在阅读国外医学文献、与国外学者顺畅交流方面,撰写英语的医学论文等方面都存在很大的困难,主要在于医学英语术语未过关。杨明山[1]等人对469名研究生作教学需求调查,结果显示医学英语术语学课程列为榜首;对国内20名留学归来医师调查发现:反映在国外进行日常生活英语交流有困难者为零,而反映听专业授课与讲座有不同程度困难者占85%,其中反映障碍最大的是医学英语术语。医学英语区别于公共英语的最大的特点即是医学英语术语。对于医学英语术语的认知和掌握不足是医学生在专业课程学习中长期存在的一个重点和难点, 也是制约医学各专业课程教学, 特别是双语教学质量提高的主要障碍之一[2]。因此,切实提高医学英语教学质量很有必要加强医学英语术语的教学。

2 中医药院校加强医学英语术语教学是落实医学英语教学要求的需要

2007年教育部颁布的《大学英语课程教学要求》明确指出:各高等学校应根据实际情况设计各自的大学英语课程体系,将综合英语类、语言技能类、语言应用类、语言文化类和专业英语类等必修课程和选修课程有机结合,确保学生在不同层次的英语能力都能得到真正的提高。根据上述要求,国内中医药院校通常都开设了医学英语课程,但一般只涉及到少量的医学英语术语,有的院校甚至根本未提及,教学重点放在文献阅读、翻译、口语和写作方面,从而忽视了医学英语术语的教学,尤其是医学英语术语的相关历史、基本特征、关键构词法、特殊发音规则、年代学、词源学与最常用构词形式等内容,从而影响了学生医学英语词汇的学习。一方面学生只好死记硬背,事倍功半,收效甚微;另一方面,由于词汇量跟不上,最终导致一些学生对专业英语的学习望而生畏。杨小刚[3]等人提出只有抓住医学英语的特点进行教学,加强医学英语术语的学习才是学习医学英语行之有效的方法。孙慧琴[4]等人也总结了如果在进行病理学等课程双语教学的同时,传授一些医学英语术语学的基本知识,帮助学生系统掌握一定的基本医学词汇,再运用构词知识,就可达到事半功倍的效果,进而加深对专业知识的理解和掌握。而根据侯继丹[5]等人的教学实践,在涉外护理专业开设医学术语课程后,学生参加全国医学英语等级考试通过率不断提高,为通过出国前的专业英语考试奠定了良好的基础。只有加强医学英语术语教学才能更好地落实医学英语教学要求。

3 中医药院校加强医学英语术语教学是提高中医药人才培养水平的需要

西医为主的医药类院校开设的医学英语课程中通常包含医学英语术语内容,中医作为医学界一颗璀璨的奇葩,有着西医无法替代的地位,并深深根植于中华大地。随着世界全球化发展步伐的加快,中医已走向全球各个角落,并有着更为广泛的研究群体。国外医学院校非常重视医学英语术语教学。在欧洲、美洲、澳洲等英语为母语的国家中绝大部分医学院校都开设医学术语学课程,并列入学分课程。日本、韩国等非英语为母语的国家的许多医学院校也开设了医学英语术语类似的必修课程。具备了扎实医学英语术语基础知识的中医人才能用更加地道的专业语言向全世界推广中医,能使外国人更容易了解并最终认可中医。

国内中医药院校中医学英语教学方面,上海中医药大学走在前列,其中医英语课程获得国家精品课程,提出了中医专业英语和中医英语应用与实践的教学模块,在《医学英语》必修课程中规定了15学时医学英语术语的教学,其教学总学时(56学时)、教学内容、教学模式可作为其它中医药院校的一个典范,国内大多数中医药院校教学学时为36学时,相应的教学内容和教学模式都与之有比较大差距,尤其是医学英语术语方面的教学,因而,很有必要在中医药院校中加强这方面的教学研究工作,探索出一条适合大多数中医药院校医学英语教学的新思路。

参考文献:

[1]杨明山,蔡巧玲,汪浩.试论国内医学院校开设医学术语学必修课的必要性与可行性[J].中国高等医学教育,2006,(7):1-3.

[2]董炜疆,钱亦华,胡海涛等.双语教学在七年制人体解剖学课程中应用[J].局解手术学杂志,2005,14(6):402.

中医英语教学篇(5)

中图分类号:G642.0文献标志码:A文章编号:1674-9324(2019)23-0229-02

一、职业专业英语教学的现状

目前,职业专业英语已经成为英语教学中不可或缺的重要内容之一。职业专业英语这一术语的概念和专业用途的语言教学密切相连,就是说学生要知道如何在他们未来的专业背景中使用所学的语言。因而在这一背景下,职业专业英语教学要强调的是在特定领域中使用的具体的语言特征和教学特点。

职业专业语言教学的基本原则是为了满足学习者具体的学术和职业方面的需求。因此,每一个教学法的情景和每一组学习者都各不相同。专业语言课程是基于特定的词汇组合和特有的语言技能之上的,而这二者是和专门领域的学习者密不可分的。没有一个方法可以适合所有的教学法情景,也没有一个课程和一组活动可以被应用于所有的情景中。因此,在专业英语的教学中,判定教与学的独有特点是十分重要的[1]。

职业专业英语教学目的是为了使学习者能够达成成功的职业和教育目标,这种形式的教学基于对学生需求的论证分析和独特设计的。它涵盖了对技能、话题、内容和功能的精选,目的是为了学习专业知识,为以后的工作学习服务。出于这个原因,一开始就通过对学习对象的实际需求进行认真切实的分析,而后设计出准备充分的课程计划。通过分析得到兩项重要的信息:第一,与学生的知识水平、学习目的及以前的学习方法有关;第二,与学生的学习热情有关。因此,这些信息对教师能充分地扮演好他的角色有很大的帮助。

二、医学英语教学的必要性和重要性

我们知道医学是专业性非常强的学科,其专业背景决定了医学教育有其特殊性。在当今社会,英语是全球医学领域交流的通用语言,它在国际间学术交流、会议和撰写科学论文的过程中被用作交流的主要方式,这也促使医学学科和医学英语的全球普及。医学专业英语有自己特有的语言特征并且需要专门的学习,而这一目标只能通过使用特别设计的课程才能得以实现。

医学专业英语学习要求要从真实情景角度进行教学。在其教学过程中,比较重视语境中特定的专业词汇的应用,当然也重视基本英语语法结构的规范性。这样的课程的目标是为医学生的国际进修或专业领域的继续教育、学术研究做准备,使未来的医学专业人士能够自如地用英语交流。这一目的可以通过塑造反映真实专业场景的特定情景来达成。这种教学方法将专业医学教程和英语语言课程结合起来,使得医学生能够真正地学到实处,在以后也能够应用到实处。医学生的教育专业性很强,医学英语的专业性也很强,促使医学生认识到这一点、理解这一点,将会提高医学生学习医学英语的热情和兴趣,激发他们学习的主观能动性和积极性。

此外,意大利一项研究旨在评估医学院学生英语语言知识的研究,研究者得出结论,医学用途英语教学的目标和特定英语语言技能的水平需要得到教学主管部门的重视。同时他们也指出各大学之间应该有更多的合作,这样可以促进更高的教学质量和教学效果,而且他们还建议在毕业前学校要进行强制的医学英语语言考试[2]。根据美国学者布朗教授的研究,医学专业英语的课程应该注重如何使医学生在医学教育上,以及以后的医学生涯中获得成功。他同时指出,传统的外语语言学习方法脱离语境并且缺乏在日常真实世界背景需要的语言能力。因而布朗教授最后提出,所有相关学术核心课程应该融入到外语语言课程中,这样才能奠定专业的国际学术交流能力的坚实基础[3]。

医学英语教育不仅集中于语言词汇习得和文本分析之上,而且应该重视培养医学生在真实环境里语言交流的能力和问题解决能力。职业专业英语教师应该在学生中实施和培养所谓的高阶思考技能,从而使学生们能够满足该专业和社会的要求。

三、医学英语教学的客观策略

我们目前普遍认为专业英语教学应该导向于语言学习个体的实际需求。关于医学用途英语教学,医学院学生的基本需求包括理解有关医学领域最新发展动态的相关文章和通过角色扮演、结对或团队活动和计划设计来练习并提高口语表达能力,重点在于习得医学词汇、掌握沟通能力。此外,通过提交病案报告、病案分析和完成医学文章来锻炼写作技能也是很有益处的。另外,医学院学生应该能学习了解一些文学知识,撰写一些研究论文并能参加学生交流和国际学生会议。这样的活动让学生们可以和国外的同行们分享他们的知识与经验,并可以在国际知名的刊物上发表科学论文,从而为他们今后发展提供坚实的基础。

在医学英语教学过程中,重视每一位个体学生的小型分组作业,它是医学英语教学的重要组成,小型化小组作业的好处包括强化学生的需求识别及与人际交往能力的培养。教师需要展现积极的态度、自信和对学生的尊重,同样也要表达对每个学生不同学习方法的理解。教师不能教授学生思维过程,但是通过所谓的次级技能的练习,使学生们可以增加对自己内在潜力的认识。这些次级能力包括分析性思维、解决问题、推理和想象力的使用。为了提高这些能力,教师应该在课堂上的各种活动中采用,参考学生们的原创看法和方法。

中医英语教学篇(6)

一、引言

随着医学领域的国际交流越来越频繁,社会对专业英语听说能力的要求日益提高。为了适应社会的需求,2007 年7月,教育部颁布了新的《大学英语课程教学要求》,明确了大学英语的教学目标是“培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,以适应我国社会发展和国际交流的需要”。专业英语教学是大学英语教学的一个重要组成部分,将英语学习形式和专业内容结合起来,让专业英语进入英语学习是医学院校公共英语教学改革的方向。因此,对于医学院校的公共英语听说教学,应树立服务学生未来的职业理念,融入专业英语的听说内容,以适应未来职业发展的需求。[1]

二、专业英语与公共英语

大学公共英语和专业英语是大学英语教学的两个重要部分。大学公共英语教学,主要目的是帮助学生打下英语语言基础。专业英语,是围绕专业与专业有关的英语展开,培养学生专业英语应用能力,优化医学人才素质,以适应新形势发展和要求。

医学院校公共英语与专业英语应是一个动态平衡的关系,通过学习,达到两者相互促进,包括公共英语与专业英语的听说读写译等综合能力。教师不仅要帮助学生打好公共英语语言基础,也要注重培养学生实际应用语言的技能,特别是用专业英语处理与未来职业相关业务的能力。因此,在公共英语听说教学中,教师应有意识地补充专业英语,为医学生的专业英语学习打下语言基础。

三、医学院校公共英语听说教学中融入专业英语的策略

1.根据不同专业增加相应专业英语听说材料

目前,多数医学院校医学英语划分不细,临床、药学、护理、检验、影像的专业英语都是统一的医学英语教程,范围大且针对性不强。教师应对不同医学专业英语进行细化。例如,把医学英语细化为临床医生英语、药学英语、护理英语、医学检验专业英语、医学影像学英语等。明确教学目的与内容,根据不同专业学生选择适合的专业英语听说教材,以提高学生学习兴趣、效率。专业英语教学资料的选择与安排必须立足于学生的学习需求以及医学本身的发展状况,做到语言和专业学习两方面的有机统一(傅堤,2010)。[2]

2.根据学生需求建立自主学习平台

传统教学方式与多媒体有效结合,学生在短时间内能获得大量信息,提高教学效率,教师可根据学生需求建立自主学习平台。第一,教师可建立公开邮箱、专用学习网页、微博,或在部门的网站建立专业英语听说资源库,包括专业英语视听说、电子教案、写作、翻译等内容,为学生自主学习及完成教学任务提供资料。第二,提供专业英语听说网站、医学期刊网站、医学网站的链接。第三,给学生推荐经典的医疗、护理方面的原版电影,供学生在课堂内外反复进行听说学习。总之,教师可根据不同教学内容选择相关专业英语听说文章供学生练习,选择需符合学生英语水平。这样,有利于调动学生专业英语的学习热情,促进其自主学习能力的提高。

3. 运用多媒体提高专业英语听说授课技巧

多媒体教学模式构建了一个开放的教学空间,为英语听说能力培养提供了支持条件。英语课程是一门技能训练课,良好的听力、口语能力离不开大量的训练。教师在课堂上应注意授课技巧,运用多媒体以提高学生专业英语听说能力。

第一,重视监督学生课前预习。教师可提前安排下节课预习的听说内容,或充分利用自主学习平台进行内容安排、检查、反馈等,这样可节省时间,提高课堂的教学效率。第二,把握听说练习的技巧。针对不同的听力资料,教师可先设计些简单问题,锻炼学生口语表达能力,使其尽快进入即将听到的话题。在第一次播放录音时大部分学生就能掌握主要意思。第二次播放则要求听懂的同学边听边跟读,尽量用自己的话复述主要内容。另外,将录音文本资料给学生课后反复学习,使学生在朗读中加深专业英语的记忆。第三,教学形式上,为学生提供比较真实的语言环境,可开展各种专业英语对话、角色扮演、讨论、模拟学术会议、案例分析等活动。此外,由于课堂教学时间的限制,教师还可开展第二课堂活动,如专业英语演讲比赛、小品表演、英语晚会等,让学生在活动中运用专业英语,做到交际活动和语言学习相结合,提高听说能力。

总之,多媒体技术在教学中起辅作用,教师应该积极运用多媒体技术,提高专业英语听说授课技巧;多给学生创造将英语语言知识与专业内容结合的应用机会。[3]

3.1 完善教学评估

为促进学生专业英语听说学习的热情,教师应完善教学评估。形成性评估和终结性评估的结合是调动学生英语听说学习的积极性、改进学习方法、提高学习效率的有效途径。首先,形成性评估应包括学生出勤,专业英语课堂发言、专业英语模拟对话,及专题报告模拟等课堂表现(曲景秀,2010)。目的是培养学生搜集专业英语资料,练习专业英语语言表达的能力。教师可根据具体情况确定不同内容在形成性评估中所占的比例。其次,终结性评估可设计为口试与笔试、听力的结合。终结性评估应注重学生英语听说能力,考察学生专业词汇的掌握、构词法的应用、常用句型的掌握等。总之,教师应调整并完善教学评估,以促进学生专业英语听说水平的提高。

四、结语

通过对医学院校公共英语听说教学中融入专业英语策略的探索,不仅明确学生对专业英语听说学习的目的、内容,而且有利于调动学生专业英语学习的积极性、主动性。在听说教学实践中,由于学生英语原有水平、教学课时、专业英语教师缺乏等因素还需进一步探讨解决。总之,医学院校教师在英语教学的基础阶段,应有意识地从语言角度引导医学生了解专业英语的知识,在公共英语听说教学中融入专业英语,才有利于培养适应现代社会需求的复合型医学人才。

参考文献

中医英语教学篇(7)

随着医学的发展,医学英语在国际交流中的应用也变得越来越重要。相关医学工作者需要通过阅读国外相关文献进行学习,以获取最先进的医学知识,这需要他们不仅要掌握较为扎实的公共英语,还应对医学英语有一定的了解。由于学校本身教学模式上存在问题,高职培养的医学工作者在医学英语的应用方面存在很大问题,无法阅读相关国外文献。下面笔者就医学类高职高专学校医学英语的教学现状及改进途径进行详细的阐述。

一、医学类高职高专学校医学英语的教学现状

医学类高等学校的英语教学分为医学专业英语与公共英语两类内容。公共英语主要是指学生所学习的基础应用英语;而医学专业英语则指在医学专业的内容和理论基础上所学习的医学英语。医学英语的学习能够为学生日后的工作打下良好的基础。

大多数高职高专学校通常忽视医学英语教学,这直接导致学校在分配教学资源上存在很大的偏差,最直接的表现就是课时的不足。而相关调查数据显示,超过九成的学生认为需要将医学英语教学作为重点教学内容。

二、医学类高职高专公共英语教学中融入医学英语存在的问题

1.教学模式与内容过于单一

目前,市场上的医学类英语教材很多,但是绝大部分教材所面向的对象都是本科院校的学生,并不适用于高职高专学校的学生使用。高职生英语基础较为薄弱,使用用于本科教学的医学类英语教材,对于该阶段的学生来说学习起来难度较大。而且,医学领域的分支较多,所涉及的词汇也有很大的差距,而使用同一种英语教材进行教学难以兼顾所有医学专业学生对英语的需求,这在一定程度上严重限制了医学英语在高职高专学校教学中的发展。除此之外,教师受到传统教学理念的影响,在医学英语教学过程中所采用的教学方式也是灌输式,这种教学方式不利于医学英语教学,难以达到理想的教学效果。

2.师资队伍素质与能力的欠缺

现阶段,医学专业的英语教师对医学相关知识缺乏相关的了解,在讲授医学英语知识时只能够对词汇、句型等表面知识进行讲解。这种英语教学方式,将严重影响我国高职高专学校学生的专业英语学习。近几年,毕业于医学英语专业的教师越来越多,这在一定程度上缓解了医学专业英语的教学问题。但是,在公共英语教学过程中融入专业英语教学依然处于初级阶段,教师的素质和能力还无法完全满足具体的教学需求,需要不断对医学英语的教学模式进行研究与开发,最大程度满足学生对于英语学习的需求。

三、在医学类高职高专公共英语教学中融入医学英语的有效方法

对于高职高专的学生来说,虽然学习医学英语具有一定的难度,但是英语教师可以将公共英语同医学专用英语相结合,从而提高学生的英语实际应用能力,达到英语教学的目的。

1.创建个性化英语教学模式

高职高专学生通过中学英语的学习,已经具备了一定的英语基础。然而我国中学传统的教学方式导致学生在英语方面的应考能力很强,而实际应用能力却很差。另外,来自不同中学的学生在英语学习的方式、背景等方面存在很大的不同,学生主观学习意识也存在很大差距,这导致学生的英语水平存在很大差距。

例如,某高职的英语教师十分重视每位同学身上所存在的差异,英语教师针对这种差异性,在日常的教学活动中有意插入一些医学英语,使学生在学习公共英语时能够了解医学方面英语的知识。英语教师为了给学生提供更加良好的医学英语环境,拓展学生的知识面,在学校的平台上建立了相关的资料库,为学生提供更加便利的学习机会,从而让学生能够将医学英语的学习和公共英语进行有效结合。如此一来,不仅能够缓解学生由于公共英语基础的薄弱问题而造成医学英语学习的困难,还能够避免英语课时太少而带来的尴尬,而且在一定程度上还能够提高学生对医学英语学习的兴趣,这对于提高学生医学英语的能力和水平具有积极意义。

2.设置医学英语选修课程

高职高专院校设置英语课程的主要目的是使学生通过学习英语提高阅读国外文献的能力,能够通过阅读国外文献,增强对相关知识的了解和掌握,为日后工作打下良好的基础。一些高职高专院校在大二的时候便已在公共英语学习的过程中加入了医学英语,并设置了医学英语的选修课程,所使用的教材也是较为简单的,便于学生理解。学生通过选修医学英语,在学习公共英语之后能够进一步掌握医学英语词汇,了解医患之间交流所使用的相关词汇、语法、表达方式等。这样不仅能够提高学生的英语水平,还能够让他们掌握相关的知识,为其日后相关专业内容的学习打下扎实的基础。

3.加强教学师资队伍的建设

业务能力强的教师队伍是保障英语教学的重要力量,将医学英语融入公共英语的课程教学中,不仅要求英语教师具有较强的公共英语教学水平,还要求其对于相关的医学知识内容有一定的了解。因此,高职高专应该为相关英语教师提供更多培训的机会,让英语教师全面提高英语教学能力,了解医学英语知识,并在学习完成以后根据学校学生的具体需求制订相关的教学策略。此外,学校还应该组织公共英语教师与医学专业教师共同开展活动,使双方能够互相学习,以提高教师的综合能力。这种活动模式的建立,能够充分发挥教师自身的优势,对提高教师能力具有极其重要的作用。

我国医学领域的发展越来越国际化,在此背景下,医学英语将会是高职高专学生必须加强学习的重点课程。在开展公共英语教学活动时,如何将医学英语融入其中是相关英语教师急需解决的问题。但是,由于各种因素的限制,我国高职高专在该方面还处于一个起步阶段,严重缺乏相关教育资源,教学模式也在探索中,需要我国相关教育工作者的共同努力。为了提高在公共英语教学中融入医学英语的教学效果,应当借鉴国内外的成功经验,并根据学校的自身情况制订有针对性的教学计划,从而提高学生的英语应用能力。

参考文献:

[1]沈维维,顾晔,单春艳.与医学文化相结合的医科高职院校英语教学改革[J].教育与职业,2014,10(32):137-139.

[2]莫西莹.高职高专医学英语教学初探[J].广西教育学院学报,2015,1(2):149-151.

[3]邓媛媛.医学类高职高专公共英语融入EMP教学的理据和路径[J].读与写(教育教学刊),2015,5(10):14-15.

中医英语教学篇(8)

一、中国医学英语教学存在的主要问题

(一)对基础英语过于关注,不注重医学英语教学

在我国很多院校,英语四级和六级是考核学生英语水平的重要测试,因此,很多英语教师都将其看作是学生英语成绩达标的重要考核,因而不注重学生医学专业的英语教学。在实践教学过程中,医学英语教学没有受到应有的重视,学生的学习兴趣不强,学习积极性不高,进而将医学英语看作是选修额课程,导致学生医学英语知识不够全面,医学英语听、说、读、写等多个方面的能力较差,给学生未来发展造成极大影响。

(二)医学英语教学师资力量急需提升

对当前高等医学院校的英语教学情况进行调查发现,医学英语专业的教师不到20%,大部分都是英语专业毕业的教师,因此,医学英语教学师资力量急需抬升,是当前中国医学英语教学需要高度重视的问题。在实践教学过程中,英语专业毕业的教师对医学知识了解的很少,医学英语专业毕业的教师了解的医学英语知识也不够全面,致使学生的医学英语能力受到极大限制,给学生综合能力全面提升造成严重阻碍。

(三)医学专业英语教材不够完善

目前,我国很多医学院校的英语教材都不够完善,通常在医学英语课堂上在采用的都是本校自选的教材,因而没有计算机网络、交际、口语等多方面的较多内容。同时,部分学校采用的是英语教材,只是将医学英语作为补充内容添加其中,根本没有经过严格的审核、审定等,从而影响中国医学英语教学的实际效果,给高等医学院校英语教学规范化、现代化发展造成极大影响。

(四)医学英语教学模式不够多样化

在医学领域快速发展的情况下,优秀医学人才的需求量越来越大,需要注重复合型人才的培养,才能真正促进我国医疗事业可持续发展。但是,中国医学英语教学模式不够多样化,理论知识花费的课时较多,没有注重学生个性化发展,也没有注重学生实践能力、应用能力等的全面培养,从而无法增强学生的医学英语学习主动性,最终降低中国医学英语教学的整体效果。

二、中国医学英语教学发展的实施策略

(一)明确现代医学英语教学理念

在医疗市场迅速发展的情况下,中国医学英语教学必须快速转变教学观念,明确现代医学英语教学理念,注重学生实际应用能力的培养,才能提高学生医学英语各方面的能力。在实践教学过程中,始终坚持素质教育的相关标准,增强学生的医学英语学习兴趣,充分体现学生的主体地位,以在教师的引导和帮助下,全面提升他们的综合素质。与此同时,培养学生的自主学习意识,加强师生之间的互动,让学生主动参与医学英语教学的各种活动,才能真正达到提升中国医学英语教学效果的目的。

(二)科学编写完善的医学英语教材

在各高等医学院校的医学英语教学中,学生各方面知识的获取,与医学英语教材有着直接联系,因此,科学编写完善的医学英语教材,加强各个知识点之间的联系,提高医学英语教学知识点的针对性,对于系统、完整的将医学英语传授给学生有着极大影响。同时,合理控制医学英语的难点,通过分析、讨论等方式整合不同单元的医学英语知识点,对于培养综合素质较高的医学人才有着重要影响,是中国医学英语教学发展的重要方向。

(三)充分利用各种现代化的教学模式

在加强医学英语专业教师培训和吸收的情况,提升医学英语教学水平,是改变当前中国医学英语教学现状的重要内容之一,对于促进中国医学英语长远发展有着重要作用。同时,注重医学英语教学模式的多样化发展,充分利用各种现代教学手段,并结合多元化的评价方式,有利于教师及时掌握学生的医学英语学习情况,从而在激励、鼓舞学生的基础上,全面提高学生的医学英语综合能力。例如:通过模仿多媒体视频中的医学英语单词发音,可以及时矫正学生的发音,从而提高学生的英语听、说能力,是提升学生医学英语口语水平的有效途径。

结束语:

综上所述,在不断创新中国医学英语教学的情况下,增强学生的医学英语学习兴趣和积极性,加大医学英语教师队伍建设力度,采用多种教学模式开展医学教学活动,才能在树立现代教学理念的基础上,有效促进我国高等医学院校学生综合素质全面发展。

【参考文献】

中医英语教学篇(9)

关键词:

中医学;英语教学;教学模式

中医国际化的发展需要培养既精通中医学专业知识又能熟练应用英语进行表达的创新型、复合型人才。因此,如何开展中医学英语教学是值得我们思考的问题。中医学英语教学包括听、说、读、写多个方面,其中医学英语术语是中医学英语的重要基础。大多数中医院校的中医学英语教学侧重于中医理论术语翻译的教学,而忽略对医学英语术语的学习,教学模式比较单一,造成很多中医知识的翻译都是中文式英语,而中医和西医的交流与传播必然首先体现在专业术语上,术语成为概念沟通的唯一途径[1]。针对这一现象,本研究在中医学英语教学中加入对医学英语术语的介绍,在学生了解和掌握医学英语术语的基础上,力求寻找一种科学有效的中医学英语教学培养模式,使学生在掌握医学英语术语基础知识的同时,熟悉一些常用的中医学英语词汇及表达方式,提高学生的中医学英语水平,为国内其他中医院校的中医学英语教学实践及相关研究提供可靠的依据,现介绍如下。

1对象与方法

1.1研究对象

以本校2013级(三年级下学期)中医学专业3个班级(A1班、A2班、A3班)的学生为研究对象,共计171人,其中A1班57人、A2班56人、A3班58人。

1.2教学内容及方法

1.2.1教学内容

医学英语术语教学和中医英语理论教学。

1.2.2授课模式

A1班采用模式一:传统只教授中医术语英语翻译的教学模式;A2班采用模式二:传统只教授医学英语术语的教学模式;A3班采用模式三:医学英语术语与中医术语英语翻译相结合的教学模式。

1.2.3教学效果评价方法

(1)期末成绩评价方法。按照形成性评价方法,设置平时成绩(30%)和期末卷面成绩(70%)两部分。3个班级同时进行期末理论考试,考试内容相同,按照同一标准,由同一教师批阅同一题型。(2)问卷调查。问卷内容主要涉及学生的英语水平、对医学英语术语教学的认可情况、对医学英语术语教学效果的评价及学生结合自身体会对不同教学模式的建议与需求。共发放问卷171份,回收有效问卷171份,有效问卷回收率100%。

2结果

2.1中医学英语期末考试成绩各分数段人数分布情况

2.2问卷调查结果

大部分学生公共英语基础较好,具备一定的西医基础知识、中医理论知识和临床知识,并认为很有必要进行医学英语术语教学。医学英语术语教学增强了学生中医学英语阅读和翻译的能力,激发了学生学习中医学英语的主动性和积极性。

3讨论

中医学英语教学有助于提高中医学专业学生掌握全球医学信息的能力,有助于增强学生的创新意识,有助于提升学生在国际上的竞争力,有助于扩大现代中医学在全球的影响力。现在,越来越多的中医院校意识到中医学英语的重要性和必要性,越来越多的中医院校在中医学专业中开设了中医学英语课程。但是,中医学英语教学模式仍需要不断发展和完善。医学英语术语学是一门以医学英语词汇的构词法为基础,以人体各个系统的解剖、生理、病理和诊断及治疗为主要内容的医学英语基础课程[2],是国内外西医院校的基础学科,英国、美国、日本和韩国等发达国家都高度重视医学英语术语学的研究[3]。医学英语术语中,大约70%来源于古希腊语,25%来源于拉丁语[4],现代医学术语受希腊语和拉丁语的影响最大,大量的希腊语和拉丁语词素与英语相结合,创造出新的医学术语,使医学英语术语的数量随着医学的发展不断增加。据不完全统计,每年大致有1500多个新的医学英语术语产生,了解掌握这些术语有利于医学英语的学习。本研究在本校中医学专业3个不同班级中采用不同的教学模式进行中医学英语教学。研究发现,2013级(三年级下学期)学生的公共英语基础总体上较好,已经学习了解剖、生理、病理、生物化学等西医基础课程,已经形成了西医学知识体系的基本构架,能够很好地理解西医相关学科基础知识方面的词汇,同时也掌握了一定的中医基础理论知识,很适合开展医学英语术语教学和中医英语理论的教学。本研究在中医学英语教学中加入对医学英语术语的介绍,对医学英语术语的语言起源、语言形成、结构调整、语义演变、词素合成、应用方式、认知变异、多语同源和多源同义等方面进行讲解,结合西医基础课程和临床课程,按照人体系统解剖、生理、病理、诊断及治疗方法等方面进行讲授,让学生学习了人体各系统的重要词汇。医学英语术语中大部分词汇较长,构词方法与现代英语不同,词汇量大、复杂,单词记忆困难,学生往往表现出畏难情绪。针对这种情况,本研究侧重于介绍医学英语术语的构词方法和词汇归纳记忆法,改变以教师为中心的传统讲授模式,采取多样化的教学手段,如课堂角色扮演、词缀接龙、猜词抢答等,充分调动了学生的学习主动性,培养了学生的自主学习能力。同时,中医学英语术语的讲授提高了学生学习中医学英语的兴趣,锻炼了学生英语口语、听力和理解能力,为学习中医学英语奠定了良好的基础。在学习医学英语术语的基础上,再讲授中医术语英语翻译,让学生熟悉中医术语的英文表达,更好地理解中医英语的翻译方法,尤其在涉及疾病名词的英文翻译时,应用“意译法”,不但可以使学生掌握基本中医术语的英文表达,还能够使学生运用所学到的翻译理论知识和方法进行有关中医翻译的实践,教学效果显著。调查结果显示,A3班的期末考试成绩优于A1班和A2班(P<0.05),大部分学生认为有必要进行医学英语术语教学。

综上所述,中医学英语教学模式还需要不断探索、不断完善与发展。作为中医学英语教师,有责任、有义务从教学实际情况出发,对比、分析和了解西医及中医两种术语体系之间的异同点,将传统中医文化、现代医学知识和英语语言相结合,促进中西医文化交流,使有限的教学资源发挥最大的教学效益,培养出勇于创新、精通英语的高质量中医药复合型人才。

作者:杨畅 李雪菲 单位:辽宁中医药大学

参考文献:

[1]兰凤利.论中西医学语言文化差异与中医英译[J].中国中西医结合杂志,2007(4):368-370.

中医英语教学篇(10)

【中图分类号】G718.2 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)7-0101-01

一、职业教育中的医药英语教学存在的问题。

职业教育中的药学专业英语教学目的是要培养学生们阅读和应用有关专业英语材料的能力,通过掌握必要的词汇来完成对于本专业的语言交流(如阅读、口语和写作等)打下坚实的基础。可以说,药学专业英语对于药学专业学生综合素质培养是至关重要的,因为我们正处于一个开放性的世界,与世界之间的交流正在增多,尤其是药学专业更是需要及时来补充世界先进技术和知识,所以,应用英语的能力是十分重要的,可以为该专业的人才提供信息的来源和手段。但是,在职业教育中的医药英语教学存在着很多问题需要我们去解决,例如:

第一,职业教育中的医药学专业的大多数学生们对于医药专业英语没有给与足够的重视,而是把主要注意力放在了公共英语上,为的就是可以“过级”取得学位和学分等。这种做法就是使得学生们只是为了考试而学习,没有意识到英语学习的工具性,因而,他们缺乏内在学习的动力。

第二,职业教育中的医药学专业在英语教学中也存在着教学方法上的问题。我们知道,在职业教育中的医药学专业中,很多教师采用的还是传统式的教学方法和教学模式,学生们在课堂上只是为了学习而学习,没有自身学习的动力,教师对于学生们往往是控制性作用,教师只是在讲解,而学生们只是在听和记,因此,与当今所提倡的合作式、探究式、自主性的教学理念相违背。

第三,职业教育中的医药学专业在教材选取和应用中存在着问题。在职业教育中的医药学专业中很多都是一些原版的英文材料和专业期刊,但是,这些材料在内容上已经远远落后,因为医药学是随着信息发展而不断发展的,因此,教师们在应用这些教材时就会缺乏对于学生们的吸引力。加之,现在药学专业中的英语教学教师们很多都是英语专业的教师,他们缺乏与医药学与时俱进的敏感性,又缺乏走出去交流的机会,因而,自身也缺乏教学内容更新的动力,那么,这样的教学效果就会很是不好。

二、职业教育中的医药英语教学改革策略。

第一,明确职业教育中的医药英语的教学目标。职业教育中的医药英语教学目标是要学生们把英语知识和专业知识结合起来,培养学生们使用英语这种语言工具来更好地掌握本专业的发展动向和前沿知识,使得他们能够在当今人才竞争激烈的现代社会中以外语专业知识在医药学领域占有一席之地。

第二,优化在职业教育中的医药英语教学方法。在我国,医药学专业的英语教学还是不够完善的,很多地方有待解决,在这其中,教学方法的改革就是一个重要方面。为此,我们需要以培养学生们的学习兴趣为出发点,采用多种课堂形式来开展教学活动,例如分组讨论法,这就是一个可以极大调动积极性的方法。通过现代化的教学方法,我们可以极大调动学生们的积极性,使得学生们在课堂上去主动参与、主动学习和消化知识,让学生们在学习的过程中感受到收获。那么,教师们可以为学生们提供相对较多的互动性课堂环节,例如:在阅读英语课文时,教师可以采取预先设问的方式,先让学生带着问题去阅读课文,并就此问题进行课堂讨论和交流,这样既可加深学生们对文章本身内容的理解,又可以为学生们提供了很好的口语练习机会,使得学生们在较为轻松的氛围中完成学习任务,从而最终形成了以教师引导为主,学生主动学习和讨论研究的互动式学习模式,最大程度有利于学生的发展和收获。

第三,优化职业教育中的医药英语教材的使用问题。教学内容要随着学科发展而不断优化和改革,教师们在平时的教学活动中也要积极更新知识内容,并且教学内容不应该仅仅局限于课本知识,还要让学生们通过英语材料来了解医药学专业的发展动向与最新技术等。这些教材形式可以是国外原版教材、期刊杂志、学术论文或科研信息等,这些新的内容势必会引起学生们的学习兴趣和积极性,使得学生们感受到所学内容与本专业知识之间的联系。当然,医药学专业英语作为公共英语学习的延伸,必须要以培养学生们的英语应用能力为目标,那么,就必须要兼顾一般公共英语的共性学习,又要重视医药专业英语的个性学习,使得二者之间联系起来,不断培养学生们的英语学习能力,使他们在今后的学习中更加有针对性。

第四,职业教育中的医药英语教学中要尽量采用现代化教学手段。在职业教育中的医药英语教学中还要解决教学手段单一的问题,这就需要我们在教学中采用现代化的教学手段,增加多媒体教学手段的应用。在医药学专业中有很多资料需要去展示,那么,多媒体就是一种很好的方式,它可以将声音、文字、图像等集于一体为学生们进行展示,使得学生们更易于接受。教师可以自己制作质量优良的多媒体课件来展示教学内容,根据该专业中的资料来制作英语教学素材等,让学生们有更多的自发挥各自的潜能,完善最优的教学效果。

上一篇: 信息化科室管理工作 下一篇: 事故应急预案演练总结
相关精选
相关期刊