商务口语论文汇总十篇

时间:2023-03-21 17:03:20

商务口语论文

商务口语论文篇(1)

1引言

商务背景下的英语口头表达能力是商务人才必须具备的能力之一,因为它决定了商务沟通的成败。但长期以来,商务英语口语的学习效果并不尽如人意,商务语学习者的口语交流能力和水平与社会的实际需要有相当差距。本文对目前我国大学商务英语口语学习中存在的问题及其原因进行了分析,介绍了近年来得到外语界普遍肯定和重视的建构主义学习理论的主要观点,并对建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习作了例析。希望在该理论的指导下,能确立学生在商务英语口语学习中的主体地位,切实提高商务英语学习者的学习效果。

2商务英语口语学习的现状分析

2.1目标定位不正确在很多人看来,口语课的目的就是让很多学生能用英语准确流利地交流。这一观点不能说不对,但对商务英语口语学习而言,却并不准确全面。口语课的目的是要让学生敢说会说,但在不同情况下说什么、怎么说,这实际上是一个关乎培养学生思维能力的课题。语言是思想的外衣。好的交流表达并非仅指语言语调标准流畅,更重要的是要言之有物。商务英语口语学习的学习者是英语专业的学生,语音语调的标准和语法的正确与否不应该再是这个阶段口语课的主要任务。学生上课操练的话题也不应该仍停留在彼此介绍、聊聊兴趣、说说天气的层面,而应将口语训练与所学的商务专业知识结合起来。但这种商务情景下的英语交际表达能力也不应只限于对课文示范对话的模仿上。模仿是必要的,但纯粹局限于模仿不利于培养学习者的发散性思维、批判性思维及系统思维能力。因此,在我看来,普通英语口语课(GeneralOralEnglish)与商务英语口语课(oralbusinessEnglish)尽管都是口语课,但普通英语口语课是基础性课程,而商务英语口语课则是应用性课程,后者比前者的学习目标应高一个层次,其学习目标应是在前者学习目标基本达到的前提下,培养学生在不同商务情景下运用所学商务知识(包括跨文化交流知识等)准确分析问题,并最终用正确流利的英语口头解决问题的能力。这一目标与当前社会职场对商务英语毕业生的要求是吻合的。2.2学习内容的局限性英语口语局限于外贸英语会话是当前商务英语口语学习中一个很普通的现象。这一点从许多学校的商务英语口语学习采用外贸英语会话类的书作教材就可以看出来。这个问题的产生可以从我国商务英语发展的历史渊源中寻求解释。从20世纪50年代起,商务英语被称为外贸英语(ForeignTradeEnglishorEnglishforForeignTrade),并一直沿用到80年代。在计划经济的体制下,我国开展的对外商业交往主要是商品的进出口贸易,很少用其他的商业方式。因此,外贸英语的称谓是符合当时的情况的,也是十分贴切的。但最近20多年中国经济的迅猛发展,加之全球经济一体化的大环境的影响,使得我国对外商业交往形式日趋多元化,今日的商务涵盖范围极广,包括金融、营销、管理、旅游、物流等许多方面,贸易只是其中的一个组成部分。即使是贸易,也由原来的货物贸易扩展到、服务贸易和知识产权贸易等。显而易见,外贸英语一词已不适合我国经济发展的实际情况,并逐渐被商务英语或国际商务英语所取代。但名称的转变却并未带来商务英语口语实际学习内容的改变,在许多学校的课堂上,名为商务英语口语的课程重点讲授的内容依然是外贸英语会话,以对外贸易业务流程中的各主要环节作为会话课的主题,围绕该主题学习示范对话,掌握一些重点词汇和句型,在此基础上,再做情景对话的操练。但外贸英语毕竟不能等同于商务英语,掌握外贸英语会话内容与技巧也远远满足不了当前社会职场对商务英语毕业生的要求。2.3商务英语学习者在口语学习中的非主导地位教师仍然是课堂的核心和控制者,以学生的学习为中心的教学历年在商务英语口语教学中并未得到真正的贯彻。以我对商务英语口语课的实际情况的观察和了解,发现目前大家在商务英语口语学习课堂上主要是采取以下的方式进行教学:先听课文示范对话的录音或看录像,接着就课文中出现的词汇和语言点进行讲解,然后做每单元后面针对课文内容和语言点设计的练习,根据本单元所学的内容,完成一些类似的情景对话。这种学习模式表面看来符合学生的学习规律,从熟悉课文内容(听磁带、看录像、听老师讲解等),到简单初步地运用所学课文知识内容(做练习以测试对课文内容的理解和对语法、词汇、句型等的掌握),再到较复杂地运用所学知识(根据所学内容进行情景对话)。但仔细推敲一下,就不难发现,在这整个学习的过程中,学生自始至终都只是在被动地完成教师所安排的一个个步骤和任务,而并非主动地参与其中。学生课堂上有创造性地操练口语的机会和时间太少,其主观能动性和积极性并未得到真正的调动。此过程中的教师就好比导演,而学生只是演员,台词、情节和表演方式都由导演预先设置好的,演员只需照导演所说的去做,完成导演预设的各个环节就可以了。显然,这种传统的学习模式并未收到很好的效果。

3建构主义学习理论综述

3.1建构主义理论的由来建构主义(constructivism)也译作结构主义,其最早提出者可追溯至瑞士的让.皮亚杰(J•Piaget)。他是认知发展领域最有影响的一位心理学家,他所创立的关于儿童认知发展的学派被人们称为日内瓦学派。皮亚杰的理论充满唯物辩证法,他坚持从内因和外因相互作用的观点来研究儿童的认知发展。他认为,儿童是在与周围环境相互作用的过程中,逐步建构起关于外部世界的知识,从而使自身认知结构得到发展。儿童与环境的相互作用涉及两个基本过程:“同化”与“顺应”。同化是指把外部环境中的有关信息吸收进来并结合到儿童已有的认知结构(也称“图式”)中,即个体把外界刺激所提供的信息整合到自己原有认知结构内的过程;顺应是指外部环境发生变化,而原有认知结构无法同化新环境提供的信息时所引起的儿童认知结构发生重组与改造的过程,即个体的认知结构因外部刺激的影响而发生改变的过程。可见,同化是认知结构数量的扩充(图式扩充),而顺应则是认知结构性质的改变(图式改变)。认知个体(儿童)就是通过同化与顺应这两种形式来达到与周围环境的平衡:当儿童能用现有图式去同化新信息时,他是处于一种平衡的认知状态;而当现有图式不能同化新信息时,平衡即被破坏,而修改或创造新图式(即顺应)的过程就是寻找新的平衡的过程。儿童的认知结构就是通过同化与顺应,在平衡—不平衡—新的平衡的循环中逐步建构起来,并得到不断的丰富、提高和发展的。这就是皮亚杰关于建构主义的基本观点。

3.2建构主义学习特征建构主义认为,学习

是获取知识的过程,知识不是通过教师传授得到的,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得的。也就是说,建构主义提倡在教师指导下的、以学习者为中心的学习,既强调学习者的认知主体作用,又不忽视教师的指导作用,教师是意义建构的帮助者、促进者,而不是知识的传授者与灌输者。学生是信息加工的主体、是意义的主动建构者,而不是外部刺激的被动接受者和被灌输的对象。它强调:1)学生为中心;2)“情境”对意义建构的重要作用;3)“协作学习”对意义建构的重要作用;4)对学习环境(而非教学环境)的设计;5)利用各种信息资源;6)学习过程的最终目的是完成意义建构。

4建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习例析

为清楚地体现建构主义的学习理论对口语学习的指导,拟将以“奥林匹克运动会话题”为口语学习内容来进行例析,说明构建主义学习理论在口语学习中的应用:(1)创设情景。首先,要围绕这一内容拟定若干题目,确定与主题密切相关的真实性事件或问题,例如奥运会的历史和中国在历次奥运会中的成绩等问题;其次,确定媒体在解决这些问题的过程中所起的作用,并选择适当的媒体形式直观、形象地把选定的问题表现出来。如利用在图书馆和Internet上查阅的资料制作了一个关于奥运会历史的多媒体演示软件,在导入环节播放。(2)发现问题。播放软件后,让学生谈看法。一位说,从奥运会举办的时间轴线,他注意到奥运会是每4年召开一次。另一位则提出不同的看法,他认为并不总是这样,例如1904年、1906年和1908年这几次是每两年举行一次。还有一些学生则注意到在时间轴线的1916,1940和1944这几个年份没有举行奥运会,很自然提出问题:“为什么这些年份没有举办奥运会?”(3)组织协作。学生被分成若干小组,对所发现的问题展开讨论。教师在这期间可在各小组中走动,给困难小组或个人提供帮助,也可参与到其中一组的讨论中。(4)达成共识。各小组派一代表发表他们的讨论结果。一个小组回答可能是这些年份发生了一些重大事情;另一小组回答可能发生了战争;历史知识丰富的小组指出1916年停办是由于第一次世界大战,1940和1944年停办是由于第二次世界大战。

最后经过讨论和协商,大家一致认为:①奥运历史初期有几次过渡性(两年一次)的奥运会;②第一、二次世界大战对举办奥运会产生了影响。从以上释例可以看到,用多媒体计算机建立一个有关奥运会某个专题的情境,并以奥运历史或中国在历次奥运中的成绩这类真实性事件或问题作为“锚”(学习的中心内容),用以激发学习者的学习兴趣和主动探索精神,再通过展开讨论,把对有关教学内容的理解逐步引入深入。在这样的探索、讨论、总结中,学生达到了真正练习口语的目的。在这个课例中,学生始终处于主动探索、主动思考、主动建构意义的认知主置,从而提高了学习效果。

5建构主义指导下的商务英语口语学习的注意事项以上只是一个建构主义的学习理论指导下的口语学习案例,商务英语口语学习则不仅要遵循构建主义学习理论,还要注意其学科特点。

5.1注意情境的创设光有书本、黑板及教师的讲解的课堂激发不了学生“说”的欲望,在这样的环境中,学生即使勉强开了口,也常常是在“背”句型、“背”对话,算不上是对知识的运用。教师只有通过创设符合教学内容要求的情境,才能增加呈现内容的生动性、真实性,让学生处于一种真实的交际情境氛围中,激发他们对呈现内容的关注和兴趣,激发他们的联想,唤醒他们已有的图式,从而激发他们表达的欲望,在真正的知识运用中构建新的图式。而交际情境的设计一方面要符合商务英语口语的教学内容,选择有关金融、营销、管理、旅游、物流等方面的话题;另一方面又要注意情境的丰富多样性。除了利用多媒体以外,还可将教室假定为外宾接待室、超级市场、制造企业、展览会展台、机场、宾馆、餐馆等,让学生扮演成这些情境中的人物,开展对话,甚至可以让学生走出课堂,深入社会,在真人、真事、真景下进行会话。

5.2注意商务英语口语教师的角色转换大多数从事商务英语教学的师资都是英语专业毕业,语言能力虽然强但缺乏国际商务知识。而建构主义指导下的以学生为中心的商务英语口语教学不仅要求教师掌握相关商务专业知识,而且由于教学活动延伸到了课外,也要求教师提高对学生课外学习过程的管理和指导,教师投入的时间和精力也不再局限于每周2个课时,课外也要与学生保持经常的联系和沟通。教师作为学生学习的指导者、帮助者、合作者,其实际的工作时间和责任被延长和扩大了。这就要求教师对教学工作具有相当的热情和高度的责任心。:

5.3注意培养自主性口语学习的途径建构主义指导下的商务英语口语学习对学生素质的要求也提高了。虽然多数学生有学好英语的强烈愿望,并希望改变传统的学习方法,但是他们习惯了等老师来“喂”知识,因为多年来传统教学方式给他们带来的惰性和依赖性阻止了他们积极地参与知识建构,传统教育和出生于独生子女家庭也在协作性的培养上留下了严重的缺憾。怎样才能改变学生已有的、不适合建构式学习的思维结构,充分调动他们的积极性和主观能动性,仍然是一个值得探讨的话题。培养学生从依赖老师向自主性学习迈进的途径有很多。Gardner和Miller(2002:8)的观点是可以通过“自我指导学习”、“自我教育”、“独立学习”和“自我获取式学习”来实现自主性学习。四个术语的含义似乎各有不同,但是它们都有一个共同点,那就是:它们都鼓励学习者确立学习目标,长远目标和短期目标。四个术语中“,独立学习”是通向自主学习的前奏(Gardner和Miller,2002:8)“。自我获取式学习”则是“一种提高学习者学习自主性的方法”(Sheerin,1991:144,引自Gardner和Miller,2002:8)。5.4注意利用合作学习克服口语学习焦虑学习焦虑是影响商务英语学习者口语学习效果的重要因素。它是商务英语学习者在口语活动中产生的不安、焦急、紧张甚至恐惧的情绪状态,包含交际恐惧、面子焦虑等,而合作学习却可以帮助学习者可以在同伴的帮助下,通过与他人合作完成口语任务,不断提高自己应对交际恐惧和面子焦虑的能力。

6结语

众所周知,外语学习,无论是为何种学习目的,无论采取何种学习方法,最终结果必须体现在自身的成长进步上。我希望通过尝试以建构主义学习理论来指导商务英语口语学习,能像桥梁一样将课堂教学与学习者的个性化学习有机的结合起来,以消除目前商务英语口语学习中存在的问题和产生的消极影响,从而取得更好的学习效果。尽管建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习仍然存在一些不容忽视的问题,但我相信,在商务英语口语学习中有选择、灵活地贯彻建构主义的学习理论,真正做到以学生学习为中心,应该是今后商务英语口语学习发展的一个方向。

商务口语论文篇(2)

经济全球化,国际贸易活动的日益增多,社会对人才的要求也越来越高。英语作为国际通用语言,随着国际贸易活动影响力的扩大,使用范围愈发地广泛。商务英语口语教学作为商务英语教学的重要内容,对其教学方法的深入研究,将成为突破传统教学瓶颈的重要手段。在技能教学活动中,商务英语教学对英语口语使用技巧的讲解有别于一般英语学习,因此,对于商务英语教学,除了讲解专业的商务英语知识之外,还要注重商务英语口语的练习,以提升商务英语教学的实用性。现阶段,企业在社会经济浪潮中面临着巨大的生存压力,如何提升企业的竞争优势,除了走节约型成本发展道路之外,拥有高素质的人才将成为重要的影响因素。针对此,技工类学校注重教学的实用性,对商务英语口语教学实施教学改革,提升教学效果,以满足社会对商务人才的需求,为实现长远的教学战略目标创造条件。

一、技工学校商务英语口语教学现状

(一)学生对英语学习不重视,学习积极性不高

商务英语口语与普通英语密切相关,是建立在普通英语之上的专业学习课程,因此,对学生的基本素质也有着较高的要求。若学生的英语基础较差,会对商务英语口语的学习造成不良影响。对于大多数技工院校来说,入校生与高职院校或大学院校相比,学生基础较薄弱,且学习自觉性不强,学习能力不足,致使很多学生的英语学习成绩较差。而在教学上,技工学校多沿袭传统教学方法,教师占据课堂时间较长,学生自主学习时间不足,学生的主体地位不明显,加之学生自我放松,对英语学习不重视,成绩无法得到有效提升,从而导致学生失去学习兴趣和动力,这些都不利于学生的口语训练,对于培养学生专业技能本领也将形成极大的阻碍。

(二)缺乏理想的英语学习环境

自然真实的语言环境是学好语言的关键。英语学习离不开语言环境,课堂上短短几十分钟的学习并不能完全培养出学生的英语口语能力。国内技工学校,虽然大中城市的英语教学已经突破了传统教学思想,采用了新型的教学方法,但因教学条件有限,无法给学生提供真实有效的语言学习环境,因此,尽管有心突破,也因种种因素的制约,一时很难打破常规,这也就造成了学生英语学习实效性差,无法达到预期的教学效果。

(三)教学模式传统,方案陈旧

在传统英语教学模式影响下,大多数商务英语教学中,教师也是在确定教学目标之后,对课本知识从头讲到尾,很少给学生留下讨论的时间,而学生自我展现的机会也少之又少,致使学生形成了轻口语重知识的学习理念。口语练习的缺失,不仅影响学生的语言表达能力,同时对培养学生的英语语感也有重要的影响。在信息化时代背景下,商务英语教学对现代教学手段的良好应用,对于教学效果的提升具有重要的作用,但因教学条件有限,教学设备缺乏,致使商务英语教学缺乏时代性。英语口语教学方式对于学生口语水平的影响至关重要,因传统英语教学实效性差,学生的实践能力不足,偏重视语法、语音及词汇量的掌握,而忽视对口语练习的做法使英语在工作和生活中实用性不强,这将给学生以后的就业发展带来严重的影响。

(四)教学与社会实践差距较大

技工学校商务英语主要是培养高等技术应用型人才,对学生的实践能力要求相对较高。它要求学生毕业后对技术的运用完全掌握,并在工作中能够娴熟运用,以满足企业对技工人才的需求。但现阶段,技工类学校商务英语教学主要在课堂开展,没有恰到好处地跟商务接轨,学生很难得到实际运用的机会,导致很多学生毕业之后,无法找到相关工作,形成了学而无用的现象,或者即使从事相关的工作,也无法很好地利用英语口语进行交流。

二、针对技工学校商务英语口语教学现状提出对策

(一)结合商务专业知识,合理地设置课程

商务英语口语是商务英语的重要组成部分,合理地设置英语口语课程,有利于提高英语口语教学水平。将课程设置与社会发展相结合,可以更好地体现出英语口语的应用价值,从而使学生在学习专业知识之后,具备一定的从业优势,为提高就业竞争优势创造条件。例如,教师合理地运用课本知识,设定相应的商务情景,要求学生在课外模拟完成,并在课堂上检验实践成果,以激发学生的学习兴趣,培养学生的自学能力。在课堂上,根据从实践交流上获得的经验,进一步加强商务英语口语与商务专业知识的联系,设计相应的商务英语使用环境,鼓励学生用英语交流,让学生真切地感受到商务英语的应用氛围,培养学生商务口语的运用能力,为毕业就业做好准备。

(二)营造英语氛围,采用更恰当的方式提高英语口语表达能力

技工学校商务英语口语教学因英语学习氛围不浓,口语训练方式欠缺,导致课堂教学效果不理想。因此,我们要打破传统英语口语的训练方式,将其与生活紧密结合起来,注重实际应用,提高英语的运用效率,最好是将商务英语口语练习与日常活动结合起来,以营造良好的口语练习氛围,从而达到使用的目的。除此之外,还可以借用网络平台,采取多模仿、多背诵、多复述,有意识地克服翻译习惯等,以提高学生商务英语口语的表达能力。

(三)创新教学方法,为学生创造更多练习口语的机会

我国对外经济越来越频繁,人们对商务英语口语越来越重视。在商务英语教学中,应该改变教学理念,创新教学方式,为学生创造更多练习口语的机会。如采用分组教学方法,鼓励学生互相讨论与学习,激发学生的学习兴趣。技工学校班级人数较多,课堂上很难兼顾到每一名学生,而英语口语需要一个长期的交流练习,在课堂上分小组教学,可以使每一名学生学习用英语口语进行思考与交流。通过合理选择组合方式,进行小组内问题探讨,或者进行主题口语练习,极大地提高学生的英语学习热情,锻炼英语口语学习能力。小组教学的灵活性,不仅可以提供更多对话练习机会,也可以进行全英文舞台剧表演,还可让小组与小组之间进行比赛,如此,既可消除学生的胆怯心理,也有利于提高学生参与英语表达的热情,从而提高学生的英语口语水平。

(四)结合时代特征,将商务英语口语融入到企业中

技工学校商务英语口语实用性很强,课堂教学应该结合时代特征,关注商务发展新动态,增添企业元素,使学生真切感受到商务英语口语在电子商务时代的重要性。如学校与企业进行合作,为学生争取实习岗位,鼓励学生走出校门,尝试体验商务英语的工作,在工作中提高自己的商务英语口语交际运用能力,同时提前适应社会,为就业作好充分准备。技工学校商务英语口语课程的改革迫在眉睫,商务英语的教学效果证明,采用新型的教学模式比传统的教学模式更能提高学生的英语口语能力。传统的教学模式忽视了口语练习,而商务英语最重要的恰恰是对口语的要求,因此,学校及教师要尽量为学生创造英语口语练习的机会和平台,以提升学生的口语表达能力,为学生走入社会争取更多的就业机会创造条件。

作者:杨明娥 单位:广东省轻工业高级技工学校

【参考文献】

[1]汪凯菁.浅谈交际教学法在职校商务英语口语课堂上的应用[J].神州(中旬刊),2011,15(4):47.

商务口语论文篇(3)

【Abstract】Thepurposeofhighervocationaleducationistodevelopappliedtalents.Accordingtothedemandofmarketdevelopment,BusinessEnglishInterpretingisofferedinmanycolleges,butit’sstillunderexploration.ThisarticleanalyzesseveralproblemsinteachingbusinessEnglishinterpreting,discusshowtosolvethoseproblems,improvetheteachingefforts.

【Keywords】BusinessEnglishInterpretingTeachingobjectiveHigherVocationalEducation

随着北京2008年奥运会的成功举办,中国的国际化程度正不断提高,这种趋势也带来了对口译这种即时、高效的语言服务的巨大需求。目前许多高校开设了口译课程,口译教学日益成为热门话题,但仅仅靠高校培养的学生来满足日益蓬勃的市场需要是不够的,各层次的高等院校都应该参与进来,培养符合不同市场要求的各类人才。高职院校作为高等教育的一种形式,主要培养具有较强实际操作能力的应用技能人才,专业设置灵活、以市场为导向。与本科院校为社会输送高级口译人才的教学目标相比,多数高职院校更偏向培养能从事一般商务活动口译的人才,所以如何进行商务英语口译教学应是高职院校今后口译教学研究的主要方向之一。

一、商务英语口译教学中的若干问题分析

1.学生只关注过级考试,缺乏其他学科知识,学习方法机械化。

与本科院校学生相比,高职院校学生的生源主要来源于高考第三、四批次的学生,学生的语言基础比较薄弱。虽然大力提倡素质教育,但应试教育的影响仍是很大。面临高校扩展和用人单位对学历的要求,许多高职院校学生倍感压力,不得不忙于备考英语四、六级证书,但只经过低年级的基础课程学习,能够通过四级考试的学生并不多,甚至一部分学生在口语和听力方面都未能过关。相当一部分高职学生忙于各种过级考试,很少能安排时间关注与自己所学英语专业或考级无关的学科,对经济、政治、商业、财务、管理等百科知识了解甚少。而商务英语口译作为英语专业高年级的专业必修课,一般进入大三就会接触。大部分学生一开始学这门课程就明显感到很难,基础知识和百科知识都缺乏,更别提掌握在具体商务活动中应用英汉两种语言灵活互译的能力了。这些学生大多只能采取机械的背诵大量商务英语词汇和句子的方法,但对一些术语的真正内涵往往一知半解,当然也就很难在商务口译活动中灵活地运用。

2.盲目照搬本科院校的教学经验,欠缺统一的教学目标。

高等教育外语专业指导委员会在2000年5月将口译课程列为中国高校专业必修课,有些重点院校或是翻译学校在此之前就已经开始了口译教学的研究。但高职院校的商务英语口译课程是这几年才发展起来的,对这门课程的研究起步较晚,还存在着一些问题。目前商务英语口译教学欠缺一个统一的教学目标,不少高职院校都只能借鉴本科院校的经验来制定自己的教学目标。这样制定的教学目标没有考虑到高职院校自身和学生特点,很容易造成目标过高,学生因而丧失学习的积极性。

3.教师缺乏实践经验,知识面较窄。

教师是教学活动中不可或缺的因素,是课堂教学活动的组织者以及教学效果的评估者。商务英语口译课程是一门实践性很强的技能课,任课老师除了要有教学能力还要有实践经验。高职院校的师资力量虽然这两年随着研究生的扩招有所提高,但在实践经验、师资组成、教学态度和国际交流方面仍有所缺陷。目前从事英语口译教学的教师主要有两类:一类是高校英语教师;第二类是各种证书培训机构的培训师。但这两类教师都因主客观条件的限制存在着某些不足,如第一类教师基本没有商务英语口译实践经验,只会照本宣科,第二类教师未经过系统的口译理论培训,只研究考证内容和技巧,知识面较窄。

二、对策

1.结合高职教育目标,合理设置教学目标。

高等职业教育的目标是培养学生的知识应用能力和实际操作能力,是以培养应用型人才为主的,学生毕业后的就业倾向于沿海经济发达城市的中小企业,一般很少能有机会进入国家经贸委、政府外事办以及跨国企业等充当专职口译员,多数情况下,招收他们的单位需要应聘人员工作后能身兼数职,口译能力只是其中一种,能接触到的口译内容为经济特别是外贸业务方面的题材。因此,高职院确立商务英语口译课程的教学目标时就不能盲目照搬本科院校,要求学生通过口译类的专业过级考试,而应该结合市场需求,使学生掌握国际贸易,市场营销、政治、外交、文化艺术等方面的基础知识和商务口译技巧,能承担商务谈判、商务会议等商务活动的一般英汉口译工作。总的来说,商务英语口译课程的教学目标要与高职教育培养学生应用能力的目标相一致。

2.培养学生的跨文化交际意识,拓宽知识面。

大部分学生在学习商务英语口译这门课时,希望能较为娴熟的在具体商务活动中运用商务英语,但仅是机械的背诵记忆,积累词汇,很少花时间接触其他百科知识。有些学生对诸如中国邻国首都、国家领导人等的常识都磕磕巴巴反映不过来,更别提接触科技、财经类知识,而Gile(1995)提出的口译理解模式中就有百科知识(encyclopedicknowledge.)学生不花时间来接触其他学科知识,也在商务口译过程中暴露出了缺乏跨文化交际意识的问题。跨文化商务交际是指不同文化背景的经营管理者之间的交际(LillianH.Chaney&JeanettesS.Martin.)口译是通过口头表达将信息由一种语言形式转化成另一种语言形式的语言交际行为,是人类在不同文化、不同民族之间的交往活动中所依赖的一种基本交际方式。因此,商务口译的过程实际上就是跨文化交际的过程,就是将一种文化转化成另一种文化的过程。培养学生的跨文化交际意识,扩大知识面是当前学生学好商务口译亟待解决的一个问题。可以从两方面着手,一方面学校可在一、二年级开设一些专题阅读、跨文化交际或者视听课程,如《英美报刊选读》、《商务视听说》、《欧美文化入门》等;另一方面要求学生定期阅读一定数量的课外书,可以是老师推荐的书目,也可以是网络等其他媒体上的畅销书目。

3.加强师资队伍建设

要成功的教好商务英语口译课程,首先要求教师具备扎实的商务和其他学科知识,扎实的口译理论基础以及丰富的口译经验。在上文提到,高职院的师资力量主体分为两类,这两类教师在教学过程中都存在着不足。针对目前高职院的师资队伍情况,加强口译教师在职培训,提高师资水平势在必行。首先加强教师的理论素养,有关部门应派教师参加口译研修班,或是去专门的翻译学院培训学习,开拓视野,交流经验。同时也要增强实战经验,学院应创造条件鼓励教师走出校门,下企业调研或是兼职。现在,很多高职院教师教学任务较为繁重,不是同时上几门不同课程,就是一周十几节、二十节课,带一两百学生,连备课时间都不够,更别提挤出时间走访企业调研或是兼职,这无异于杀鸡取卵。高职院校培养的是适应市场要求的应用型人才,而在学校学到的是脱离市场的知识,或是滞后的信息,这都违背了高职教育的宗旨。要解决这个问题,可以采取外聘专家的形式,这些专家不一定非得是高校口译研究人员或教授,可以是来自企业的职业译员。这样既可以给教师减负,让他们有时间去企业兼职或是去参加修研班,同时还可以通过与这些职业译员的交流,吸取经验提高教学效果。培训师资队伍是一个长期的过程,需要教师自身不懈的努力和学校的大力支持才能卓有成效。

4.现代多媒体手段帮助组织课堂教学,模拟真实商务口译现场。

口译课的实践性很强,教师除了讲解必要的商务口译理论和技巧之外,要把绝大部分的时间交给学生,让学生在课堂上进行口译操练,从而达到教学目的。目前大多数的商务口译教学活动虽然在语音室或多媒体教室中进行,但是多数教师还是沿袭过去的笔译课程的模式,自己朗读课文或听磁带,然后学生逐句翻译,教师讲评。这种传统的教学模式存在着一定的不足:一是学生只能机械地进行翻译,缺少主动性;二是学生在课堂上交流协作的机会太少,缺乏真实口译环境的临场感;三是这种教学模式过于单调,缺乏师生互动和生生互动,学生会感到枯燥,可能失去学习的兴趣。多媒体网络技术的普及及运用给商务口译教学带来了无限生机,利用多媒体网络进行商务英语口译教学打破了传统的教学理念和教学思想,有利于提高商务英语口译课的综合效率。多媒体网络技术信息资源丰富,处理手段便捷,最重要的是多媒体课件的模块化、智能化、网络化等特点,能再现真实商务口译的现场,实现教师与学生之间的课堂互动,充分调动学生自主学习的积极性,发挥了学生的主观能动性,张扬了学生的个性。

5.结合市场需求编写具有专业性与时代性的教材

学生、教师、教法及教材是教学体系中不可分割的构成因素。现在市面上的商务口译课教材大致分两类:一种是以语言训练为主线的传统教材,另一种是以主题为特点的各项交际能力型综合训练教材。前一种教材强调语言训练,内容过于书面化,对于语言程度偏弱的高职学生来说,难度较大。而第二种教材以交际能力的培养为主要目标。如果是国内专家编写的教材因编写时间较长,内容比较滞后;而如果是国外直接引进版的教材又脱离了中国国情,因此,这些教材都不太适合高职院学生。因此,高职院校商务口译教师一方面要积极地到企业单位调研,与一线的职业口译人员或行业专家研讨,根据具体岗位工作可能接触到的语言环境,编写出既适应学生实际又符合市场需求的材料。

三、结束语

商务英语口译是一门交叉性很强的学科,既涉及到英语语言能力的培养,又对商务专业知识的掌握提出了很高的要求,是两种能力融合的集中体现。商务英语口译与商务知识紧密联系,其专业性和时代性都对学生和教师提出了很高要求。高职院校的商务英语口译教学研究还处于摸索阶段,一线教师和教育研究专家应根据高职院校学生和商务英语口译课程的特点,研究出满足市场需求的人才培养方案。

参考文献

1Gile,DBasic.ConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining[M].Amsterdam:JohnBenjamin’sPublishingCompany,1995

2刘和平.口译技巧-思维科学与口译推理教学法[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001

3Mark&Moira,DictionaryofTranslationStudies[M].上海:上海外语教育出版社,2004

商务口语论文篇(4)

(二)口译课学时少,学生实践的机会欠缺高职院校的学制短,有的学校安排将近一年的校外实习,实际在校上课时间只有两年。口译课有的学校只开设一学期,每学期16周课,一学期32学时。随着近几年高校扩招,高职院校英语专业的班级、人数越来越多,在几十人一个班的课堂教学环境下,在90分钟的有限时间里,效果可想而知。而口译课程是需要大量实践来完成的,这种方法培养出来的学生,如果学生自己课外不抓紧时间大量练习,口译教师很难实现教学目标。

(三)能够进行口译教学的教师缺乏由于我国口译教学起步较晚,从事口译教学的教师大多是年轻教师,他们大学毕业直接登上讲台,缺少教学经验,更没有企业实践经历。教师水平有限,经验不足,口译教学质量难以保证。况且班级学生多,上课学时数有限,对学生进行课外指导来实现口译教学目标是很难实现的。

(四)口译教学形式单调,方法单一教师上口译课是给学生讲口译技能,并在此基础上进行口译实践。而许多口译课教学仍然采用教师说汉语,学生翻译成英语;或者教师播放汉语录音,学生翻译,最后教师点评的陈旧模式。课堂学生人数多、时间短,课堂上学生开口说话的时间就更少,记录正确答案反而是学生唯一的目标了。在信息化时代,教学设计和教学媒体没能充分发挥作用,教师只重视传授知识,而忽视了学生的参与实践。学生不能在有限的时间里得到语言上的充分锻炼。因此在高职商务英语口译课堂教学中,实行“项目驱动”下的合作式口译课程教学。也就是以项目为依托,把教学过程采用几个项目来完成,在方案设计上采用项目教学的模式,然后让学生以合作方式的方式进行口译实践,这样能提高学生的口译技能,教学效果也得到了保证。

二、以项目为依托,改进口译教学

(一)选择适合学生口译教学的内容,确定具体项目,自编教材讲义由于高职学生英语基础较差,学习的积极性和主动性不高。而口译技能训练不但要求学生具有很高的英语基础,还要具备较高的汉英双语理解和表达能力。高职院校的口译课是一门高技能的实践课程,在选材上既要考虑高职学生的综合素质及英语水平,还要考虑社会的需求,尽量避免太难、太深的内容。口译材料的准备要有背景知识介绍,并结合课堂所授技能和真实口译对学生进行课上口译训练。要“以工作过程”为依据开发高职商务英语口译课程,教学内容从典型的工作任务出发,包括对外贸易过程中不同场景的口译训练。根据工作任务设计课程教学模块,以一个完整的外贸业务流程为例,主要有以下几个模块:欢迎外宾、参观工厂及介绍产品、商务谈判、商务宴请、安排旅游、欢送外宾等。教学内容模块包括:模块一:欢迎外宾(接机、酒店入住、行程安排)模块二:参观工厂及介绍产品(参观并介绍产品性能、特点、功能等)模块三:商务谈判(就产品的价格、付款条件、包装、运输等事宜进行谈判并签订合同)模块四:商务宴请(致欢迎词及祝酒词)模块五:安排旅游(制订旅游行程及介绍地方特色)模块六:欢送外宾(表达进一步合作并赠送礼品)以第三模块———商务谈判项目模块为例,课堂教学设计如下:教学任务:模拟实践情景与客户进行商务谈判。地点:酒店咖啡厅人物:外贸业务经理、商务客户教学目标:①掌握商务谈判用语;②能够在真实的情境下进行商务谈判③在真实的情景中,训练学生的口语表达能力,及口译现场翻译能力。教学要求:①能够就产品的价格、付款条件、包装、运输等事宜充分表达自己的观点;②掌握外贸业务工作流程。教学内容及步骤:

1.参观工厂,介绍公司,让外宾了解公司产品并介绍公司最新产品。

2.进行商务谈判,就产品的价格、付款条件、包装、运输等事宜与外宾进行谈判,表达愿意与对方进行合作的愿望。在课堂教学过程中,每组有三名学生,其中两名学生进行对话,有汉语对话,英语对话,另外一名学生扮演口译员。训练之前,教师要安排好各自的角色、对话的内容及场景,这样学生由于事先了解一些所要进行口译的情景,做起口译来就会轻松自如。另外教师在进行口译训练中,还要进行角色互换,这样做对话的学生也有机会实践口译技能。在课堂训练中,扮演的角色都是熟悉的同学,完全没有紧张情绪,学生能够轻松完成口语训练。口译教学课堂应该选择多功能翻译实训室。因为该实训室采用了先进的同声传译训练系统,每位学生都戴耳机进行训练,对于学生对话内容,每位学生能够很清楚地听到,并对所听内容做好记录。另外,该训练系统还可以将训练的过程进行录音,使学生产生现场口译训练的感觉,还能进行查漏补缺,以便提高学生的口译水平。

(二)教学方法第一,授课前的准备。任课教师在进行每个教学模块教学前,首先把本模块能够用得到的常用的词汇,专业术语,及相关表达方式传授给学生,让学生了解并掌握这些英语知识,为了更好地使学生了解该项目的内容,任课教师还要给出几篇与本项目有关的英语对话。在进行实践教学前,教师有必要事先检查学生对已给的词汇,专业术语,及相关表达方式,看学生是否已经掌握这些内容,并引导学生就教学内容在课外收集该项目的材料,编写对话。第二,课上演练。课上演练是指学生就事先准备好的对话进行实践,同时要求另外一名同学就他们的对话进行现场口译。这样在有准备的前提下进行商务现场口译,显然学生对教师布置的任务能够顺利完成,学生的口译技能也得到提高。另外,操练过程是在真实情景中完成的,使学生体验到了现场真实感。

商务口语论文篇(5)

中图分类号:H059 文献标识码:A

文章编号:1009-0118(2012)06-0274-02

一、引言

随着全球经济一体化趋势的日益加快,中国作为世界经济发展的重要组成部分,在世界经济的各个领域正在发挥越来越重要的作用。尤其在中国加入世贸组织后,中国与其他国家在商务方面的合作空前地提高,因此商务翻译作为国际贸易伙伴之间沟通的媒介和桥梁,其重要性不言而喻。当今社会对专业商务英语口译人员的需求也不断增加。与其他方面的口译不同,商务英语口译是一项特殊的专业性很强的翻译工作。商务英语口译人员不仅要精通两语种言,具备基本的口译技巧,专业的商务英语知识而且要有斡旋的能力。在翻译的过程中,口译人员需充分激活大脑中的相关图式,从语言、语境、文化、文体等方面进行图式转换。

二、图式理论定义及分类

(一)定义

图式(Schema)一词最早是哲学家Immanuel Kant于1804年提出的一个哲学概念,其本意是指“先验想象力的产物”,“先验的时间规定性”,是将知性概念与感性经验统一起来的第三者,沟通概念与对象的媒介物。[1]当时图式一词只是一个概念,并没有与其相关的理论。1932年英国认知心理学家Frederic Bartlett对于图式的研究才推动了现代图式理论的发展。Bartlett认为图式是指“对于过去的反映或经验积累的组合”。

随着时代的发展,图式获得了重新的诠释与更新。现代图式理论认为,图式是“人脑对客观事物或者事件的一般特征的概括,是人们对客观事物所具有的各种属性的综合性知识的储存方式”;“一种有组织的知识块”,它储存于人的长时记忆中,能应用于广泛的情景,作为理解信息的框架,在认知过程中起积极的组织和构造作用[1]。

(二)分类

根据图式理论,翻译人员对信息的理解能力取决于三种图式:即语言图式,情景图式和结构图式。

1、语言图式是指译者先前的语言知识

换句话说,语言图式是指关于语音、词汇、语法、语法衔接、词汇衔接等在理解过程中起基础性作用的知识。(1)词汇是语言的基础。商务英语词汇的显著特点就是专业性强、词义面较窄,频繁使用商业术语。如果译者词汇基本功不扎实,遇到的文章中充满生词必然无法捕捉有效信息;(2)语法也是组成语言的一个重要部分。例如译者不明白虚拟语气,那么他便不会理解“Without your help, I can not finish my work.”这句话的意思是“由于你的帮助我才完成我的工作。”另外,语音、语调、句式结构、能否娴熟使用语法衔接和词汇衔接等基本技巧也会影响到译者对语言的理解和表达。

2、情景图式是指某一主题相关的背景知识

其包含两部分:一部分为生活方式,社会风俗等;另一部分为原文中提及或特指的内容。例如新闻会、金融证券、商务访谈这样的题目出现时情景图式会唤起译者从前相关的背景知识帮助译者更好理解,弥补口译者专业上的缺陷,达到更加完美的口译效果。此外,跨文化意识在理解的过程中也发挥着重要的作用。那些拥有丰富西方文化知识的口译人员的译文会更加贴近发言者。

3、结构图式是从文章的文体,篇章来讲

每种文体和篇章都有其特定的结构和特点。具体表现为语体的差异、修辞手法的不同等。英语常见的文体有:记叙文、说明文、议论文和描写文。例如在记叙文中,故事发生的时间、地点、人物、发生的事件,发生的原因等是必备的要素;在议论文中,作者会给出自己的观点、进行充分的论证然后得出结论。结构图式使译者能够把握译文的宏篇布局和结构特征。

三、商务英语的特点

商务英语是商务和英语的结合体即国际商务贸易中应用的语言,是英语的一种功能变体,是专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一个分支,适用于各种商务活动和场合[2]。

商务英语作为一种特征鲜明的语言,被广泛地应用于商务会议、商务谈判、商务投资等商务活动中,被认为是不同文化背景国家之间最好的沟通工具。商务英语包含了语言中词汇、语法、句法的应用。同时,在内容上也囊括了经融、旅游、谈判、贸易等行业。

商务英语词汇最显著的特点是专业性强、词义面较窄,频繁使用商业术语。例如在一些商务文件中:equity不是公平的意思而是股票的意思;security不是安全的意思而是证券的意思。商务英语术语缩小了句法和词汇的选择性,同时,在某种程度上使得口译人员在翻译前的斡旋变得简单。

商务活动是一个十分广泛的概念,它包含了企业文化、市场竞争、投资策略、国际贸易、经济法、环境保护等等包罗万象的内容。这对口译人员的业务素质提出了更高的要求,口译人员需积累储备一定有关商务活动的背景知识和跨文化交际技巧。

商务英语具有精准、简洁的语言特征。在商务文件中,商务英语所使用的词汇和句型多偏向于简单词和短句。晦涩难懂的词汇和句子只会在商务信息交流的过程中引起不必要的麻烦。

四、图示理论在商务英语中的应用

商务英语口译作为一项复杂的语言活动,包含了理解,记忆原语言和表达目标语言。图式理论在记忆,理解和表达语言的过程中起着十分重要的作用。

商务英语的词汇特点为:我们平时十分熟悉的一些词汇在商务英语的不同情景中有不同的意义。语言图式的应用可以帮助译者选择正确的目标语词汇来表达原语言。译者要从说话者角度而不是根据自己的想象去捕捉词汇的意思。

例一:The customer asked for a special discount of 2% in his email.[3]

译文:客户在电子邮件中要求我方提供2%的特别折扣。

例二:Usually, an exporter will present an accepted draft to a bank for discount before its maturity if this exporter is in urgent need of working capital.[3]

译文:通常,出口商如果急需流动资金,它会将承兑过的汇票在到期前交银行贴现。

以上两个例子中discount出现了两次,例一中是折扣的意思而例二中是贴现的意思。在口译的过程中,如果译者没有很好的做出判断选择准确的词义只会导致听者的错误理解和异议。

在商务英语中,情景图式是指国际商务中相关的背景知识。商务英语口译人员不仅要掌握商务英语中的词汇应用而且需要有相关的国际商务英语背景知识。在口译的过程中,即使口译人员明白译本中的每一个字词,也未必能做到口译的准确和完美。请看以下例句:

例一:“我们不会给你们打白条子,我们会按时付款的。”

译文:1、We shall not issue blank paper to you, we will pay you on time.

2、We shall not issue IOUS to you.

“打白条”是指欠款单位开出的非正式欠条。口译人员如果没有了解中国一些词汇应用的背景知识,就会出现译文1的译法。即只是直译但是没有表达出说话者的实际意思。

例二:Lehman,like so many other investment banks really got,quite frankly,caught up in the housing bubble,but like every bubble, the bubble ended and now were seeing the downside of that bubble.

译文:很坦率地说,雷曼兄弟就像其他很多投资银行一样,都在房产泡沫中被套牢了,就像任何泡沫都会消灭一样,房产泡沫也被破灭了,我们正看着这些泡沫在消退。[5]

本例中,如果没有对雷曼兄弟银行和房产泡沫基本信息的了解,很难理解讲话者的意思更不用说做出准确的口译翻译了。

结构图式是指复杂且严谨的句子结构和各种语体风格。在商务英语中,文体多样性决定了译者需要研究各种文体的特点做出恰当翻译。[4]如在商务信函中,简洁句、简短并列句和简短复合句使用较多以求译文的简洁明快。

例一:As we obtained a clean B/L,you will see that the goods were slopped in good order. We Suggest,therefore,that you lodge your claim with it.

译文:我方已获得清洁提单一张,贵方谅必清楚货物装船时状况良好,因此建议贵方可依此向该船公司提出索赔。

而在翻译商务合同时,则要求译者尽量做到措辞严密,句式结构紧凑精炼,措辞比较庄重,语体正式,显示合同的严肃性及约束力。

例二:Should the Buyers fail to do so within 10 days after arrival of this Sales Contract, it shall be considered that the Buyers have accepted all the terms and conditions set forth in this Sales Contract.

译文:如本合约到达买方后10天内买方尚未签回应,应视为买方已接受本合约所规定之全部条款。

五、结语

图式理论在商务英语口译中的应用是一个动态的过程:在商务英语口译中,不论是从词汇的选择,背景知识的理解还是不同语体的把握,图式理论都起着重要的作用。图式理论在商务英语口译过程中的应用必定会提高口译质量和口译人员的综合素质。

参考文献:

\[1\]孙林.图式理论的应用对英语阅读理解成绩的影响\[D\].吉林:东北师范大学,2010,(5).

\[2\]朱梅萍.商务英语口译\[M\].北京:外语教学与研究出版社,2009.

商务口语论文篇(6)

近年来,中国经济正处在高速并且稳定发展的阶段,与此同时我国的双边和多边贸易也在蓬勃的发展,国外企业越来越多的进驻中国。国际间交流合作也变得日益频繁起来。因此,市场对翻译相关的人才的需求量正在不断对的增加。因此,在商务谈判中衍生出来了一个特殊的概念:“商务英语”。“商务英语”的概念从提出到今,时间已经不短了。在国际化大势下,商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。随着外资企业的不断增多,越来越多的人在外企中工作。虽然工作性质,工作场地有所不同,但都会涉及商务英语活动。

一、商务英语口译的特点

商务英语口译不同于其他形式的口译,具有其独特的特点。

(一)商务英语口译的即时性:口译不同于笔译,口译具有很强对的即时性。在商务口译中,口译严格受到时间和场合的限制。商务口译尤其注重时效性。在订单下定以及合同拟定的同时,争分夺秒的将利益最大化,这也是商务谈判中尤为重要的环节。因此,即时将源语译为目的语是译员在商务口译中最为重要的能力之一。

(二)商务英语口译的专业性:商务口译具有很强的专业性。在不同领域的商务谈判中,都有着其领域的大量的专业术语和专业词汇。译员需要做充分的译前准备,其中包括背景资料的查找,专业术语的梳理,以及通过查询相关的平行文本,进一步熟悉了解所要翻译的领域。即使是同一领域,由于中外文化的差异,专业术语同时也存在着一些差异,这就需要议员在做以前准备时,查找大量相关领域的中外平行文本,熟悉中外专业术语的表达,从而做到在翻译的过程中有的放矢。商务口译的专业性还不仅仅体现在不同领域的专业术语中。译者除了熟悉专业术语以外,还要对所翻译的领域的基础知识有一定程度上的认知和了解,否则即时听懂了源语言,也会由于缺乏对专业领域基础知识的认知,不能理解源语意思,从而无法将源语翻译转换为目的语,对翻译本身造成不小的障碍。

(三)商务口译的高度互动性:商务口译的作用是架起贸易双方的沟通的桥梁,其目的是促使贸易双方达成贸易合作关系。有效的商务英语口译,应该尽可能的发挥纽带作用,积极与双方进行信息互动,而不仅仅是转换语言的工具。

二、商务英语口译理论

(一)目的论:目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。目的论是评判翻译过程的最高法则,译者需要根据不同对的翻译场合以及不同的翻译目的来改变自己的翻译策略,经常用到的翻译策略分为:“直译法”和“意译法”。

(二)直译法:直译法是重要的翻译理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。如在正式的商务谈判中,译员往往需要采用直译法的翻译策略来进行翻译。对源语言进行直译的好处在于:在翻译过程中,不违背源语语言规范,将源语按照目标语的习惯做出翻译。这样的译文不仅可以保留原文的风格,遵从商务会谈中重要的转述。这样的翻译不但保留了源语的行文习惯,还有利于听众直接了解到源语言所表达的意思,更有利于听众了解到不同的文化背景下的商务表达习惯,从而促成不同文化下的商务文化谈判和交流。同理,根据目的论,在有些商务英语翻译,如商务陪同口译中,则要尽量采取已意译法的策略进行翻译。

(三)意译法:意译法是指根据源语言的大意进行翻译,不做逐字逐句的翻译。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。相对于商务会谈口译,商务陪同口译的气氛更加轻松灵活。通常情况下是对于某工厂或景点的参观为主。因此,在陪同口译过程中,可以参照翻译目的论,采取意译法的翻译策略对源语进行翻译。

三、结语

商务英语口译是对外贸易沟通的桥梁,对于交易的成功具有重要的意义!作为一名英语学习人员,笔者深刻的认识到英语口译的重要性,英语口译工作对推动中国经济与世界经济的接轨与融合有着促进的作用!

参考文献:

[1]蔡小红.以跨学科的视野拓展口译研究[J].中国翻译,2001(3):26-29.

[2]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.

[3]李西新.工程现场口译过程中的应急补救策略[J].中国科技信息,2008(2):120-123.

商务口语论文篇(7)

中图分类号:H31 文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)27-0083-02

一、引言

口译是操着不同语言、生活在不同文化背景中的人们互相交流的桥梁和纽带。通过这种特殊的口头表达方式,人们把用一种语言表达的思想内容用另一种语言口头重现出来。释意理论是由法国D・赛莱丝科维奇在口译实践基础上所创立的一门翻译理论,是翻译实践过程中非常有效的指导理论,对国际和国内翻译界业已产生深刻影响。国内学者廖七一先生对该理论也颇有研究。释意学派的口译理论关注口译的意义传递现象。释意理论首先明确指出,翻译是交际行为,交际意义的产生有赖于语言知识和语言外知识的有机结合。也就是说,正确的理解要借助于语言外知识或认知知识,惟其如此才有可能辨析文章中字词的实际含义(廖七一,2002:196)⑴。释意理论认为翻译的程序模式是理解、脱离原语语言外壳和重新表达。本文试从释意理论中的原语理解视角看其怎样解释并指导商务英语口译,并在分析商务口译特点的基础上探讨一些具体可行的翻译技巧。

二、商务英语口译的特点

首先,商务英语口译除了具有普通英语口译具有的共性特点外,其作为一门专业口译,还具有其自身的一些特点。首先,商务英语用词讲究、简单易懂且正式规范。表达时要准确严谨,不能出现含糊不清的地方。如: At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. 译文:应乙方请求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 “Assist”一词在商务合同文本中比“help”更正式更严谨,突出了该词汇专业性强的一大特点。

其次,由于中西方文化、思维的差异,语言表达不尽相同,所以对两国商务文化背景知识要求较高。以“dog”为例。在西方国家,狗被看成是人类忠诚的朋友,并没有任何贬义的意思。

但在中国一说到“狗”我们会联想到“走狗”、“狗腿子”、等贬义词语。所以在听到“Lucky dog”、“Every dog has his day.”等词语或句子时,千万不能简单盲目地将 “dog” 译为“狗”,更不能译为贬义词或句子,而要译为 “幸运的人”、“凡人皆有得意日”。由此,我们不难看出正确理解词语对于准确翻译异常重要。

三、原语理解视角下的商务英语口译技巧

从“听――记忆――重组――译出”这一口译的翻译流程我们发现,翻译过程中最困难、也是最富有挑战的部分就是如何正确理解原话,如何采用易于理解的目标语正确译出原话之间的关系。释意理论认为理解必须包括两个方面,即理解把握语言知识以及语言外知识。下面我们就针对这两种不同的语言知识探讨可采用的具体商务英语口译技巧。

(一)语言知识的原语理解视角

语言知识以语言形式存储于大脑中。语言知识包括百科知识和专业术语(词汇)。百科知识在一定程度上包括专业术语和词汇,后者是前者的部分具体体现。商务英语口译主要体现在专业词汇的积累上。商务英语专业词汇通常可采用直译法。比如:例一:Upper-end services可译为“高端服务项目”

例二:Field service representatives可译为“地勤服务代表”

例三:Logistics可译为“物流”

例四:free trade zone 可以为“自由贸易区”

例五:capital markets可以为“资本市场”

例六:Hands-on training, line flying, service procedures, maintenance, trouble-shooting courses, technical and logistics training and support.”可直译为“实际操作训练、航线飞行、服务程序、维修与排除障碍课程、技术和后勤培训与支援。”

这些专业术语考察译员平时的翻译基本功有没有做到位。只有坚持不懈地积累,才能做到在第一时间内完全正确地理解原说话人,给出正确译文。

(二)语言外知识的的原语理解视角

释意学派认为,口译的本质在于释出语言外在形式中的意义,其具体实施过程中思维、认知知识和认知过程等语言外因素起着重要作用。语言外知识包括隐含知识和文化背景知识,并受到认知环境的影响。中西方文化以及思维存在差异,语言表达会不尽相同,口译时不仅要表达出字面意思,还要在充分理解语言外知识的基础上译出其隐含意义。以下分别从词、句子以及段落三个层面探讨原语理解视角影响下的翻译技巧。

1、词汇层面的语言外知识翻译技巧

词汇的理解对于商务英语口译,尤其是理解商务英语专业词汇至关重要。虽然大多数情况下词汇都放在语言知识层面来理解,但是仅仅掌握词汇表层意思不能达到透彻理解,并准确翻译的目的。限于篇幅,在此只讨论如何理解和译出隐喻词汇。

例一:fox: 在英、汉语字典中均被用来比喻狡猾的人。He’s a wily old fox. (Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, 693 ) (译文:他是一只狡猾的老狐狸。)翻译时无需提取太多关于该类隐喻词的语言外知识,原因在于此类隐喻在原语和目的语中具有对等意义,所以采取直译法即可。

例二:The auditing methods, once the lame ducks of American accounting agencies, have been transformed thanks to the company’s cooperation with Pricewater house.译文:审计方法曾一度是美国会计事务所的软肋,如今它有了明显的改变,这得归功于该公司与普华永道的合作。要正确译出该句子,就要理解lame ducks的语言外意义。口译时,将“蹩脚的,行动不便的鸭子”与“遇到困难或者需要帮助的企业”联系起来考虑,找出彼此的相似性,可译为“软肋”。翻译时最好采用意译法。

2、句子层面的语言外知识翻译技巧

句子理解是理解篇章的基础,而习语是句子的一种特殊表现形式。由于习语植根于各民族特定的历史文化背景中,承载着丰富的民族文化特色,所以具有言简意赅、内涵丰富的特点。准确理解和翻译对商务双方特别重要。本文主要从习语翻译角度分析句子的语言外知识翻译技巧。商务英语口译中,不可避免会经常遇到一些习语翻译。如果只从字面理解,在译成目的语时就达不到理想效果。因此,在遇到这些情况时就要采用适当的归化或异化法。

例一: Spend money like water. 译文:挥金如土。该习语采用的是归化法。

例二:A small leak may sink a great ship. 译文:小漏能沉大船。这一习语在目的语中找不到相对应的译文,所以采取异化法。

由此可见,做好习语口译需要熟练掌握一定数量的英汉习语。并要联系上下文,根据语境采用异化或归化法准确表达习语含义,从而传达出原文的真实意思。

3、段落层面的语言外知识翻译技巧

如果说句子是理解篇章的基础,那么准确理解段落意思对于口译至关重要。我们主要在段落层面分析研究含有具体文化背景的语言外知识的翻译技巧。看下例: Does “Buying American” save jobs? It benefits the companies you patronize, they will have more work than they would if you bought competing products made abroad. But if more people buy American, some American jobs will be lost in the firms that import and sell foreign goods. Protectionist policies seldom create jobs; they just move them from one sector of the economy to another.译文:“购买国货法案”能提供就业机会吗?购买国货使你所惠顾的公司受益,而这些公司能够提供的工作机会总要比人们购买国外竞争对手的产品能得到的工作多。但是,如果购买国货人多了,那些进口和出售外国商品的公司的美国人就会丢掉工作;贸易保护主义政策只是把就业机会从一个经济部门流向另一个,很少创造就业机会。 “Buying American”是该段口译中的核心词语,涉及到具体文化背景知识。 “Buying American”究竟该如何翻译,就看译者能否完全理解该词的出处。1933年,美国国会通过此项法案,意在禁止联邦政府及其附属机构在进行政府采购当中购买外国商品,除非同种国货价格过高。该段可采取增译法,译为“购买国货法案”。

四、结语

商务口译活动从“理解、分析到传达”体现了一个复杂的交际过程,这和释意理论的“理解、脱离语言外壳、表达”高度一致。释意学派在原语理解上着重从语言知识和语言外知识两个方面分析口译,所以本文在此基础上,结合商务英语自身的一些特点,粗略探讨了商务英语口译中的一些具体技巧。语言知识层面上,主要要求理解专业术语和专业词汇,可采取直译法。语言外知识层面则比较复杂。不仅要求译者理解字面意思,还要准确把握隐含之意以及文化背景知识。所以可根据不同情况采用具体口译技巧。如隐喻词汇可根据具体情况采用直译或意译法,习语翻译则采用归化或异化法,含有文化背景知识的段落则需要补充,可采用增译法。当然,采用这些技巧的前提就是准确理解原语。

参考文献:

[1]廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000.

[2]汪福祥,伏力.英美文化与英汉翻译[M].外文出版社,2002.

[3]陈明瑶.论商务口译技巧[M].上海科技翻译,2004.

[4]李艺倩.商务英语语言特点与翻译信息对等[J].中国科技翻译,2010.

[5]廖瑛.论国际商务口译的语言交际技巧[J].中国科技翻译. 2006.

[6]王红卫,张立玉.商务英语英汉口译[M]. 武汉:武汉大学出版社,2005.

[7]廖国强.浅论商务口译[J].商场现代化.2006.

[8]张吉良.国际口译届有关巴黎释意学派口译理论的争议及意义[J].外语研究,2010.

商务口语论文篇(8)

中图分类号: G642 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2013)12-0014-02

商务英语涉及贸易、金融、保险、营销、技术引进、国际运输、合同和法律文书等。这些都决定了商务英语的学习不单是语言的学习,还包括国际商务知识的积累以及跨文化交际能力的提高。

而多年来,独立学院商务英语口语教学方法和内容一直在不断的调整。一方面是由于独立学院的层次决定了教学内容由重理论向重实践的转变。另一方面,独立学院学生就业决定了对商务英语听说的要求要高于读写的要求。这些都决定了独立学院商务英语口语教学必须有高效率的,合适其学生的方法和模式。商务英语需要强调的一个重点就是表现,必须训练学生有效的表现能力。(Mark Ellis, Christine Johnson, Teaching Business English:35)

在教学理论基础研究上,研究者们提出 “在商务英语口语课教学中有选择地、灵活机动地贯彻建构主义的学习理论,真正做到以学生的学习为教学的中心应该是今后商务英语口语课教学发展的一个方向。”(王君华,2007,关于提高商务模块化教学清楚的英语口语教学效果的探讨:139-140)

模块式教学模式是在汲取模块化思想方法的基础上,将各学科课程的知识分解成一个个知识点,再将知识点按其内在逻辑组合成相对独立的单元,然后根据不同职业岗位群或技术领域的职业能力需要,将相关的单元组合成教学模块,通过增删单元和调整组合方式,实现教学内容的更新和调整。(赵有生,2003,高职教育模块式教学模式研究:95-96)模块化教学需要根据培养目标定模块,教学目的性强,能够清楚地指导学生,有针对地提高其能力。

1 口语交流的目标确定

首先,确定商务英语口语的课程总目标:通过本课程的学习,要求学生能够较好的掌握英语语音、语调;了解中西方文化交流的差异,以及运用日常生活用语和商务常用英语进行商务接待,谈判等活动。

在总目标下,培养目标细化为:(1)语言技能的培养:培养学生能够掌握基本日常用语,惯用语。能够用英语独立的进行交流。(2)商务知识技能的培养:培养学生能够掌握基本商务知识与礼仪。能够面对和处理不同的商务场合。(3)职业技能的培养:培养学生自我学习、自我提高、自我发展的能力,为其在工作岗位中的发展打下基础。

2 口语教学模块的确定

以商务交际为目的,口语教学被分成九个模块:

访问公司或者接待来访者 Visiting a company or receiving visitors

介绍周遭环境 Showing visitors around or being shown around

招待与被招待 Entertaining or being entertained

参加讨论与非正式会议 Participating in discussions and informal meetings

参加正式会议 Participating in formal meetings

主持会议 Chairing meetings

访谈 Interviewing

谈判 Negotiating

电话 Telephoning

3 口语模块化教学设计

根据确定的模块,教学按照模块要求进行。模块分为:培养目标、授课学时、课堂操作、背景文化与考核方式。

模块8:谈判 Negotiating

模块9:电话 Telephoning

4 结语

独立学院学生的培养目标就是面向一般涉外单位的一线基础性工作,所以商务英语口语至关重要,对商务英语口语的一般技能培养更是重中之重。模块化教学能够让教师和学生对培养目标,培养技能,课堂操作等有清晰的认识,从而对提高课堂效率和控制授课效果有很好的作用。

参考文献:

[1]Ellis,Mark; Johnson,Christine. Teaching Business English[J].上海外语教育出版社2002,35.

[2]王君华.关于提高商务英语口语教学效果的探讨[J].教育与职业,2007,2(6):139-140.

商务口语论文篇(9)

1引言

商务背景下的英语口头表达能力是商务人才必须具备的能力之一,因为它决定了商务沟通的成败。但长期以来,商务英语el语的学i】效果并不尽如人意,商务英语学习者的口语交流能力和水平与社会的实际需要有相当差距。本文对目前我国大学商务英语口语学习中存在的问题及其原因进行了分析,介绍了近年来得到外语界普遍肯定和重视的建构主义学习理论的主要观点,并对建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习作了例析。希望在该理论的指导下,能确立学生在商务英语口语学习中的主体地位,切实提高商务英语学习者的学习效果。

2商务英语口语学习的现状分析

2.1目标定位不正确

在很多人看来,口语课的目的就是让很多学生能用英语准确流利地交流。这一观点不能说不对,但对商务英语口语学习而言,却并不准确全面。口语课的目的是要让学生敢说会说,但在不同情况下说什么、怎么说,这实际上是一个关乎培养学生思维能力的课题。语言是思想的外衣。好的交流表达并非仅指语言语调标准流畅,更重要的是要言之有物。商务英语口语学习的学习者是英语专业的学生,语音语调的标准和语法的正确与否不应该再是这个阶段口语课的主要任务。学生上课操练的话题也不应该仍停留在彼此介绍、聊聊兴趣、说说天气的层面,而应将口语训练与所学的商务专业知识结合起来。但这种商务情景下的英语交际表达能力也不应只限于对课文示范对话的模仿上。模仿是必要的,但纯粹局限于模仿不利于培养学习者的发散性思维、批判性思维及系统思维能力。因此,在我看来,普通英语口语课(generaloralenglish)与商务英语f1语课(oralbusinessenglish)尽管都是口语课,但普通英语口语课是基础性课程,而商务英语口语课则是应用性课程,后者比前者的学习目标应高一个层次,其学习目标应是在前者学习目标基本达到的前提下,培养学生在不同商务情景下运用所学商务知识(包括跨文化交流知识等)准确分析问题,并最终用正确流利的英语口头解决问题的能力。这一目标与当前社会职场对商务英语毕业生的要求是吻合的。

2.2学习内容的局限性

英语口语局限于外贸英语会话是当前商务英语口语学习中一个很普通的现象。这一点从许多学校的商务英语口语学习采用外贸英语会话类的书作教材就可以看出来。这个问题的产生可以从我国商务英语发展的历史渊源中寻求解释。从20世纪50年代起,商务英语被称为外贸英语(foreign tradeenglish orenglish forforeign trade),并一直沿用到80年代。在计划经济的体制下我国开展的对外商业交往主要是商品的进出口贸易,很少用其他的商业方式。因此,外贸英语的称谓是符合当时的情况的,也是十分贴切的。但最近20多年中国经济的迅猛发展,加之全球经济一体化的大环境的影响,使得我国对外商业交往形式日趋多元化,今日的商务涵盖范围极广,包括金融、营习,既强调学习者的认知主体作用,又不忽视教师的指导作用,教师是意义建构的帮助者、促进者,而不是知识的传授者与灌输者。学生是信息加工的主体、是意义的主动建构者,而不是外部刺激的被动接受者和被灌输的对象。它强调:1)学生为中心;2)“情境”对意义建构的重要作用;3)“协作学习”对意义建构的重要作用;4)对学习环境(而非教学环境)的设计;5)利用各种信息资源;6)学习过程的最终目的是完成意义建构。

4建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习例析

为清楚地体现建构主义的学习理论对口语学习的指导,拟将以“奥林匹克运动会话题”为口语学习内容来进行例析,说明构建主义学习理论在口语学习中的应用:

(1)创设情景。首先,要围绕这内容拟定若干题目,确定与主题密切相关的真实性事件或问题,例如奥运会的历史和中国在历次奥运会中的成绩等问题;其次,确定媒体在解决这些问题的过程中所起的作用,并选择适当的媒体形式直观、形象地把选定的问题表现出来。如利用在图书馆和internet上查阅的资料制作了一个关于奥运会历史的多媒体演示软件,在导入环节播放。

(2)发现问题。播放软件后,让学生谈看法。一位说,从奥运会举办的时间轴线,他注意到奥运会是每4年召开次。另一位则提出不同的看法,他认为并不总是这样,例如1904年、1906年和1908年这几次是每两年举行一次。还有一些学生则注意到在时间轴线的1916,1940和1944这儿个年份没有举行奥运会,很自然提出问题“为什幺这些年份没有举办奥运会?”

(3)组织协作。学生被分成若干小组,对所发现的问题展开讨论。教师在这期间可在各小组中走动,给困难小组或个人提供帮助,也可参与到其中一组的讨论中。

(4)达成共识。各小组派一代表发表他们的讨论结果。一个小组回答可能是这些年份发生了一些重大事情;另一小组回答可能发生了战争;历史知识丰富的小组指出1916年停办是由于第一次世界大战,1940和1944年停办是由于第二次世界大战。最后经过i、}论和协商,大家一致认为:①奥运历史初期有几次过渡性(两年一次)的奥运会;②第一、二次世界大战对举办奥运会产生了影响。

从以上释例可以看到,用多媒体计算机建立一个有关奥运会某个专题的情境,并以奥运历史或中国在历次奥运中的成绩这类真实性事件或问题作为“锚”(学习的中心内容),用以激发学习者的学习兴趣和主动探索精神,再通过展开讨论,把对有关教学内容的理解逐.步引入滦入。在这样的探索、讨论、总结中,学生达到了真正练习口语的目的。在这个课例中,学生始终处于主动探索、主动思考、主动建构意义的认知主置,从而提高了学习效果。

5建构主义指导下的商务英语口语学习的注意事项

以上:只是一个建构主义的学习理论指导下的el语学习案例,商务英语el语学习则不仅要遵循构建主义学习理论,还要注意其学科特点。

5.1注意情境的创设

光有书本、黑板及教师的讲解的课堂激发不了学生“说”的欲望,在这样的环境中,学生即使勉强开了iq,也常常是在“背”句型、“背”对话,算不上是对知识的运用。教师只有通过创设符合教学内容要求的情境,才能增加呈现内容的生动性、真实性,让学生处于一种真实的交际情境氛围中,激发他们对呈现内容的关注和兴趣,激发他们的联想,唤醒他们已有的图式,从而激发他们表达的欲望,在真正的知识运用中构建新的图式。而交际情境的设计一-一方面要符合商务英语el语的教学内容,选择有关金融、营销、管理、旅游、物流等方面的话题;另一方面又要注意情境的丰富多样性。除了利用多媒体以外,还可将教室假定为外宾接待室、超级市场、制造企业、展览会展台、机场、宾馆、餐馆等,让学生扮演成这些情境中的人物,开展对话,甚至可以让学生走出课堂,深入社会,在真人、真事、真景下进行会话。

5.2注意商务英语iq语教师的角色转换

大多数从事商务英语教学的师资都是英语专业毕业,语言能力虽然强但缺乏国际商务知识。而建构主义指导下的以学生为中心的商务英语iq语教学不仅要求教师掌握相关商务专业知识,而且由于教学活动延伸到了课外,也要求教师提高对学生课外学习过程的管理和指导,教师投入的时间和精力也不再局限于每周2个课时,课外也要与学生保持经常的联系和沟通。教师作为学生学习的指导者、帮助者、合作者,其实际的工作时间和责任被延长和扩大了。这就要求教师对教学工作具有相当的热情和高度的责任心。

5.3注意培养自主性口语学习的途径

建构主义指导下的商务英语iq语学习对学生素质的要求也提高了。虽然多数学生有学好英语的强烈愿望,并希望改变传统的学习方法,但是他们习惯了等老师来“喂”知识,因为多年来传统教学方式给他们带来的惰性和依赖性阻止了他们积极地参与知识建构,传统教育和出生于独生子女家庭也在协作性的培养上留下了严重的缺憾。怎样才能改变学生已有的、不适合建构式学习的思维结构,充分调动他们的积极性和主观能动性,仍然是一个值得探讨的话题。培养学生从依赖老师向自主性学习迈进的途径有很多。

gardner;~[]miller(2002:8)的观点是可以通过“自我指导学习”、“自我教育”、“独立学习”和“自我获取式学习”来实现自主性学习。四个术语的含义似乎各有不同,但是它们郜有一个共同点,那就是:它们都鼓励学习者确立学习目标,长远目标和短期目标。四个术语中,“独立学习”是通向自主学习的前奏(gardner;~i]miller,2002:8)。“自我获取式学i]”则是“一种提高学习者学习自主性的方法”(sheerin,199l:144,引自gardner;~i]miller,2002:8)。

5.4注意利用合作学习克服口语学习焦虑

商务口语论文篇(10)

关键词:商务英语;口语教学;现状;对策

商务英语口语教学在商务英语的学习中占据了重要的地位,也是培养学生商务交际能力的必修课程,高水平的商务英语口语除了要求学生的语调、语音和口语流利性,还要求有一定的复合性,学生需要学习的内容也涉及到了多个方面,本文首先分析了这些问题,然后根据多年教学经验,总结出一些改善现状的对策。

一、目前商务英语口语教学的现状

我国传统的教育模式主要是针对教育考试来进行的,导致了很多高分低能的现象出现,商务英语的口语教学也存在这种问题,很多学生在考试中能够取得很好的成绩,但是在与别人进行英语沟通时,却不是很顺利。主要是因为在商务英语的学习过程中,注重读写能力和应试的技巧,对于听说能力却练习的很少。大多数的高校对于商务英语口语课程不是很重视,主要存在的问题归结为以下几个方面:

(一)口语教学内容的局限性:大多数高校在开设商务英语口语课的时候,培养的模式依然按照外贸英语口语课的模式来进行,但是没有注意到的是,商务英语知识涵盖的范围更广,这样一来,商务英语口语教学的内容就存在很大的局限性。

(二)商务英语口语教学的师资力量薄弱:高校中的商务英语教师大多是英语专业的硕士或者博士毕业后进入高校工作,缺少了再涉外企业工作的经历,所以很多商务英语教师并不是很理解商务知识,这样一来,很多商务英语教师在商务英语口语课上的工作仅仅是普通的口语课,涉及到的商务知识也很少,并且很空洞,对于学生的商务英语学习需求是远远不够的。还有一部分从涉外企业聘请过来的商务英语教师,拥有很丰富的商务知识,但是却缺乏英语的教学理论,所以高校商务英语口语教学中需要既熟悉英语知识又拥有商务知识的教师。

(三)传统商务英语口语教学模式存在缺陷:传统商务英语口语教学存在的问题:在传统的商务英语口语教学课堂上,商务英语教师根据教材上的内容给出一个话题来讨论,在这个过程中偶尔向学生们提出问题,将学生们分成几个人一个小组,来对这些问题来进行讨论,最后选出代表来对问题作出解答,最后商务英语教师对这些解答作一个总结。这种教学方式对于商务英语教师来说很容易操作,但是问题也很明显,主要在于:第一,在这样的商务英语课堂上,学生是被动的接受知识,主动性和积极性不高,商务英语教师提问问题的时候,能够主动回答的学生不多,这样的教学效果不佳;第二,在这样的课堂上,大部分时间由商务英语教师来主导,留给学生的时间和空间都有限,不利于学生的实践能力培养。

二、提高商务英语口语教学效果的对策

通过作者对多年商务英语教学经验的总结,提高商务英语口语教学效果的对策可以从以下几点来考虑:

(一)扩大商务英语教学内容的范围:商务英语涵盖的范围较广,远远大于外贸英语,所以在商务英语口语教学课堂上,商务英语教师讲授的知识面需要很宽,包含的信息量也很大,这个时候商务英语教师可以在商务英语口语教学课堂上借助于多媒体技术来查阅和搜索网络资源,这样一来不但能够吸引学生学习商务英语的兴趣,还能够增强商务英语课堂的趣味性。

(二)提升商务英语口语教师的综合素质:高校中的商务英语教师大多是英语专业的硕士或者博士毕业后进入高校工作,缺少了再涉外企业工作的经历,所以很多商务英语教师并不是很理解商务知识,这样就严重影响了商务英语口语教学的效果,只有提升商务英语口语教师的综合素质,让商务英语教师亲身体验商务交际活动,才能有效避免商务英语教师纸上谈兵的教学。

(三)扩展口语教学的商务知识:商务英语口语教学需要的专业性极强,在商务英语的口语教学课堂上,商务英语教师需要讲解的知识覆盖面应该很广,其中包括保险、金融、股票、包装、运输等等领域。口语锻炼的过程中,商务英语教师有意识的扩展商务知识,对于学生走向就业岗位是一个很大的帮助。

(四)采用一些好的教学方法来提高商务英语口语教学的效果:目前被证明有效的教学方法有很多,例如:案例教学法,情景教学法,任务教学法等等,商务英语教师在商务英语口语教学课堂上适当的采取一些特殊的教学方法,可以活跃课堂上的气氛,提高学生在学习过程中的积极性和主动性,其中,采取情景教学方法,可以让学生置身于模拟真实的口语锻炼场合中,任务型教学方法,可以让学生在完成教师安排任务的过程中学习到实用的知识,同时学生之间的竞争意识也会让学生能够主动积极的去学习,从而提高商务英语口语教学课堂的教学效率。

三、结论

自我国加入世界贸易组织以来,对外贸易活动越来越频繁,国外的一些大型企业开始在中国开设分公司,国际贸易在国民经济中也占据了很大的比例,在这种国际形势下,对于商务英语人才的需求也在加大,高校亟需培养优秀的综合型的商务英语人才,但是目前很多高校的商务英语口语教学还存在着一些问题,本文首先分析了这些问题,然后根据多年教学经验,总结出一些改善现状的对策。(作者单位:通化师范学院外语学院)

参考文献:

[1] 余桂霞.浅谈商务英语教学中的文化背景知识和跨文化交际能力的培养[J].漯河职业技术学院学报,2003(02).

[2] 张丽霞.高职商务英语口语教学方法探索与研究[J].福建商业高等专科学校学报,2007(04).

[3] 陈玉杰.商务英语口语教学探索[J].教学研究,2008(08).

[4] 王淑芳,富言峰.普通高校英语专业商务英语课程教学初探[J].佳木斯大学社会科学学报,2005(02).

[5] 冯克江.高职商务英语专业口语教学改革[J].番禺职业技术学院学报,2006,(02).

[6] 陈首洁.高职商务英语口语教学模式探析[J].商业视角,2008(08).

上一篇: 汉字文化论文 下一篇: 经济地理学论文
相关精选
相关期刊