英文科技论文汇总十篇

时间:2023-03-21 16:59:52

英文科技论文

英文科技论文篇(1)

Title  Author(s)  Affiliation(s) and address(es)  Abstract  Keywords  Introduction  Experimental  Results and discussion(Results, Discussion)  Conclusion(Summary; Concluding remarks)  Appendix  Acknowledgement  References 

二. 不同项目的基本要求

 

英文科技论文篇(2)

为国际学刊或国际学术会议撰写科技论文、或为国内学刊撰写中文科技论文的英文摘要,

或者根据国际标准化组织(ISO/215号文件)规定编写外语的目次表和文摘页(题录和提要

)时,论文作者或学刊编辑必然要碰到英文标题的制作问题。现就英语科技论文标题制作

规范问题谈几点看法。

一 科技论文英文标题的标准化问题

为适应文献情报工作现代化的需要,国际标准化组织和各国标准化组织都对论文标题的技

术规范做出了明确的规定(如词语和符号的使用,标题字数的限量等)。我国颁布的科技

论文标题字数的国家标准是,标题字数一般不超过20个汉字,外语不超过10个实词。国际

标准化组织则规定每条标题不超过8个词,并规定除各国通用的缩写词和特殊符号外,标题

内不得使用缩写词和特殊符号。国际学刊一般早已执行国际标准,也有些西方国家明确规

定以国际标准代替本国的国家标准,而我国学刊一般要求作者按国家标准拟写中文标题,

对英文标题既不强调执行国家标准也不要求执行国际标准。因此,目前只有极少数学刊基

本按国家标准编译英文目次表(如《中国翻译》、《浙江大学学报》、《应用写作》等)

,大多数中文学刊的英文目次表的制作既不执行国际标准,也不执行国家标准。有些学刊

的英文标题用词大多在10个词以上,多至20余个(如《历史档案》等),与国际标准和国

家标准相差甚远。据调查,许多学刊的英文标题中的其他技术细节也不规范,有的竟按中

文方式用破折号区分主标题和副标题,如Social Sciences in China(我国唯一的英文社

会科学刊物)、《马克思主义研究》、《法学》、《外语教学与研究》、《外语界》、《

外语学刊》、《法学研究》、《人文杂志》、《美术研究》等等。因此,英文标题制作的

标准化问题应引起论文作者和学刊编辑的重视。

二 科技论文英文标题的制作要求

科技论文的标题是其基本思想的浓缩与概括。一则好的标题应该确切、鲜明、扼要地概括

论文的基本思想,使读者在未看论文的摘要和正文之前即能迅速准确地判明论文的基本内

容,从而做出是否阅读摘要和正文的判断。那么,如何制作一则既符合国际标准又能概括

论文基本思想的标题呢?

1.标题中尽量不用赘词冗语

据调查,标题过长的主要原因是标题中多有不含学术信息的赘词冗语。例如,国外一家学

刊上有一则中国学者所撰的标题,即Discussion on Several Academic Problems in

the Book The Modern History of Chinese Paper Money (《中国近代纸币史》中几个学

术问题的探讨)。[1] 此标题共用15个词,几乎是国际标准用词数量的2倍。可以说,其中

的discussion on, the book, academic 是无用词语。学术刊物刊发的学术论文不可能讨

论非学术问题,故academic 无用;书名已按英文规范(斜体字母以及标题和实词的首字母

的大写)标出,故the book 无用;新的或未定论的学术问题必然要通过讨论、证明从而扩

大已知领域,故discussion on也无用。把赘词冗语删去,再把“纸币”的短语术语换为单

词术语banknote,即可写出一则符合用词数量国际标准的标题:Several Questions in

Modern History of Chinese Banknotes 。若不改换paper money, 则可将several删去。

改后的标题之语义与原标题完全相同,因为question 通常用于表述社会科学中需要讨论或

需要解决的问题。

应该指出,许多论文作者在中文标题中喜用“试论”、“初探”、“浅论”、“浅谈”、

“考略”、“管窥”等表谦词语,在译写英文标题时也常将之加入英文, 如此便要在英文

标题中增加一两个词。因此,表谦词语应一概删去。至于许多学者在标题中惯用的A

Study of, The Exploration of等一类无用词语在上个世纪五十年代国外英语科技论文中

尚较常见,但是七十年代以来,它们由于受标题字数国际标准的制约已经在国际学刊中绝

迹。

在了解标题的国际标准之前,许多学者都写过一些词语数量不符合国际标准的标题。例如

,Methodological Principles of Solving Linguistic Problems

Relating to Artificial Intelligence (解决与人工智能有关的语言问题的方法论原则)

。[2] 因为与人工智能有关的语言问题无非是基础理论、应用理论方面(如知识表示、自

然语言理解等)和技术方面(如人工智能程序设计语言Prolog等)的问题,所以此标题可

改为Methodological Principles of Solving Linguistic Problems of AI (解决人工智

能语言问题的方法论原则)。标题中的缩写AI符合国际标准化组织的规定,因为它是国际科

学界通用的缩写词。又如,Some Results of Handling Metalogical Problem of

Entailment System Cm by Computer (用计算机处理制约系统Cm的元逻辑问题的若干结果)

一题也不符合标准。[2] 据原论文的内容,可将之改为Machine-Proving of

Metalogical Problems of Entailment System Cm (制约系统Cm的元逻辑问题的机器证明)

,改后的标题用8个词概括了原论文的基本思想。由此可见,只要了解标题技术标准并遵照

执行,即可制作出符合规范的标题。

2.标题中尽量多用关键词语

尽量在标题中使用论文中的关键词语,一方面有助于概括论文的基本思想并减少标题中的

词语数量,另一方面可增加论文的被检次数,从而可能增加被引次数,因为用机器检索时

,机器只显示标题中的关键词语而不是整个标题。就此而言,标题中关键词语的使用问题

应该引起论文作者和学刊编辑的重视。在上述修改后的机器证明一则标题中的machine-pro

ving, entailment system Cm, metalogical problem 是原论文中的关键词语;在改后的

人工智能一则标题中,除solving 和功能词之外,其他词语均为论文中的关键词语。下例

是一位外国学者所撰的一则包括论文全部关键词语的标题:Action Minimizing

Solutions of the Newtonian n-body

Problem: From Homology to Symmetry (牛顿n-体问题之作用极小化解——从同调至对称)

。[3] 此标题中的n-body problem,action,symmetry是原论文中的全部关键词语,而min

imizing solution 和homology则是数学专业术语。此标题包括主标题(8个词)和副标题

(4个词),用词总量超过8个,但是,它完全符合国际标准化组织的规定。

3.根据需要制作主、副标题

由于某些论文中的内容复杂或科学术语结构复杂,难用8个英文词写出概括全文的标题,所

以国际标准化组织建议采用主标题加副标题的办法解决标题过长问题。有学者写过如下一

则标题:Why Is Chinese Modal Logic Different from Its Western Counterpart (中国

模态逻辑为何不同于它的西方对应物)。[2] 由于论文的基本论题是根据中西语言特点论证

中西模态逻辑差异形成的原因,所以此标题难用8个英文词写出。它可改为主、副标题样式

:Chinese and Western Modal Logic: The Difference and Its Cause (中西模态逻辑的

差异及其成因)。二者同样用了10个词,但后者符合国际标准化规范。因此,在制作科技论

文英文标题时应注意这一国际标准和英文规范,并用冒号将主、副标题分开,不要按中文

方式用破折号将之分开。

参考文献:

[1] Journal of Asia Numismatics,No.2, 2002,

ANS Press, Singapore.

[2] Abstracts of 9th International Congress of Logic,

Methodology and Philosophy of Science,Vol.Ⅰ,Ⅲ,

Uppsala University Press, Sweden, 1991.

英文科技论文篇(3)

    为适应文献情报工作现代化的需要,国际标准化组织和各国标准化组织都对论文标题的技术规范做出了明确的规定(如词语和符号的使用,标题字数的限量等)。我国颁布的科技论文标题字数的国家标准是,标题字数一般不超过20个汉字,外语不超过10个实词。国际标准化组织则规定每条标题不超过8个词,并规定除各国通用的缩写词和特殊符号外,标题内不得使用缩写词和特殊符号。国际学刊一般早已执行国际标准,也有些西方国家明确规定以国际标准代替本国的国家标准,而我国学刊一般要求作者按国家标准拟写中文标题,对英文标题既不强调执行国家标准也不要求执行国际标准。因此,目前只有极少数学刊基本按国家标准编译英文目次表(如《中国翻译》、《浙江大学学报》、《应用写作》等),大多数中文学刊的英文目次表的制作既不执行国际标准,也不执行国家标准。有些学刊的英文标题用词大多在10个词以上,多至20余个(如《历史档案》等),与国际标准和国家标准相差甚远。据调查,许多学刊的英文标题中的其他技术细节也不规范,有的竟按中文方式用破折号区分主标题和副标题,如Social Sciences in China(我国唯一的英文社会科学刊物)、《马克思主义研究》、《法学》、《外语教学与研究》、《外语界》、《外语学刊》、《法学研究》、《人文杂志》、《美术研究》等等。因此,英文标题制作的标准化问题应引起论文作者和学刊编辑的重视。

    二 科技论文英文标题的制作要求

    科技论文的标题是其基本思想的浓缩与概括。一则好的标题应该确切、鲜明、扼要地概括论文的基本思想,使读者在未看论文的摘要和正文之前即能迅速准确地判明论文的基本内容,从而做出是否阅读摘要和正文的判断。那么,如何制作一则既符合国际标准又能概括论文基本思想的标题呢?

    1.标题中尽量不用赘词冗语

    据调查,标题过长的主要原因是标题中多有不含学术信息的赘词冗语。例如,国外一家学刊上有一则中国学者所撰的标题,即Discussion on Several Academic Problems in the Book The Modern History of Chinese Paper Money (《中国近代纸币史》中几个学术问题的探讨)。[1] 此标题共用15个词,几乎是国际标准用词数量的2倍。可以说,其中的discussion on, the book, academic 是无用词语。学术刊物刊发的学术论文不可能讨论非学术问题,故academic 无用;书名已按英文规范(斜体字母以及标题和实词的首字母的大写)标出,the book 无用;新的或未定论的学术问题必然要通过讨论、证明从而扩大已知领域,故discussion on也无用。把赘词冗语删去,再把“纸币”的短语术语换为单词术语banknote,即可写出一则符合用词数量国际标准的标题:Several Questions in Modern History of Chinese Banknotes 。若不改换paper money, 则可将several删去。改后的标题之语义与原标题完全相同,因为question 通常用于表述社会科学中需要讨论或需要解决的问题。

    应该指出,许多论文作者在中文标题中喜用“试论”、“初探”、“浅论”、“浅谈”、“考略”、“管窥”等表谦词语,在译写英文标题时也常将之加入英文, 如此便要在英文标题中增加一两个词。因此,表谦词语应一概删去。至于许多学者在标题中惯用的A Study of, The Exploration of等一类无用词语在上个世纪五十年代国外英语科技论文中尚较常见,但是七十年代以来,它们由于受标题字数国际标准的制约已经在国际学刊中绝迹。

    在了解标题的国际标准之前,许多学者都写过一些词语数量不符合国际标准的标题。例如,Methodological Principles of Solving Linguistic Problems Relating to Artificial Intelligence (解决与人工智能有关的语言问题的方法论原则)。[2] 因为与人工智能有关的语言问题无非是基础理论、应用理论方面(如知识表示、自然语言理解等)和技术方面(如人工智能程序设计语言Prolog等)的问题,所以此标题可改为Methodological Principles of Solving Linguistic Problems of AI (解决人工智能语言问题的方法论原则)。标题中的缩写AI符合国际标准化组织的规定,因为它是国际科学界通用的缩写词。又如,Some Results of Handling Metalogical Problem of Entailment System Cm by Computer (用计算机处理制约系统Cm的元逻辑问题的若干结果)一题也不符合标准。[2] 据原论文的内容,可将之改为Machine-Proving of Metalogical Problems of Entailment System Cm (制约系统Cm的元逻辑问题的机器证明),改后的标题用8个词概括了原论文的基本思想。由此可见,只要了解标题技术标准并遵照执行,即可制作出符合规范的标题。

    2.标题中尽量多用关键词语

    尽量在标题中使用论文中的关键词语,一方面有助于概括论文的基本思想并减少标题中的词语数量,另一方面可增加论文的被检次数,从而可能增加被引次数,因为用机器检索时,机器只显示标题中的关键词语而不是整个标题。就此而言,标题中关键词语的使用问题应该引起论文作者和学刊编辑的重视。在上述修改后的机器证明一则标题中的machine-proving, entailment system Cm, metalogical problem 是原论文中的关键词语;在改后的人工智能一则标题中,除solving 和功能词之外,其他词语均为论文中的关键词语。下例是一位外国学者所撰的一则包括论文全部关键词语的标题:Action Minimizing Solutions of the Newtonian n-body Problem: From Homology to Symmetry (牛顿n-体问题之作用极小化解——从同调至对称)。[3] 此标题中的n-body problem,action,symmetry是原论文中的全部关键词语,而minimizing solution 和homology则是数学专业术语。此标题包括主标题(8个词)和副标题(4个词),用词总量超过8个,但是,它完全符合国际标准化组织的规定。

    3.根据需要制作主、副标题

    由于某些论文中的内容复杂或科学术语结构复杂,难用8个英文词写出概括全文的标题,所以国际标准化组织建议采用主标题加副标题的办法解决标题过长问题。有学者写过如下一则标题:Why Is Chinese Modal Logic Different from Its Western Counterpart (中国模态逻辑为何不同于它的西方对应物)。[2] 由于论文的基本论题是根据中西语言特点论证中西模态逻辑差异形成的原因,所以此标题难用8个英文词写出。它可改为主、副标题样式:Chinese and Western Modal Logic: The Difference and Its Cause (中西模态逻辑的差异及其成因)。二者同样用了10个词,但后者符合国际标准化规范。因此,在制作科技论文英文标题时应注意这一国际标准和英文规范,并用冒号将主、副标题分开,不要按中文方式用破折号将之分开。

    参考文献:

    [1] Journal of Asia Numismatics,No.2, 2002,

    ANS Press, Singapore.

    [2] Abstracts of 9th International Congress of Logic,

    Methodology and Philosophy of Science,Vol.Ⅰ,Ⅲ,

英文科技论文篇(4)

据统计显示,英语大概有两百万左右的词汇量,其中新词大约占到了50%左右的比例,而且每年都会有大约1500—1600个的新词和新义会进入到计算机数据库中。现代的农业科技逐渐的取代了传统的农业,因此传统农业逐渐朝着精准农业的方向发展。在现代农业中信息技术得到了广泛的运用,很多崭新的词汇也不断的涌现出来,比如防滴过滤系统、促进生态修复、建设资源节约型、环境友好型社会等。

2.较强的专业性。

在长期的工作实践中,每个行业都具备各自的惯用语和术语,作为一门具有较强综合性的学科,农业包括的渔业、牧业、副业、林业以及农业等。其中的专业词汇具有很强的专业性,如果缺乏一定的专业背景,在翻译一些专有名词的时候就很容易会出现误解的情况,甚至会出现严重的翻译错误。比如美国所谓的“亚洲鲤鱼”实际上是我国的鲢鱼。

二、农业科技翻译中的问题和原因

由于无法变通翻译程序或者专业知识储备不够,一些翻译者在翻译农业科技文章的时候,忽略了两种语言之间存在的差异,因此使得翻译出来的句子变成了英式汉语或汉式英语,并且经常闹出很多笑话。导致这些问题存在的原因主要包括以下几点。

1.没有储备足够的农业专业知识。

我们都知道,现在很多翻译人员都是在英语相关专业毕业的,很少了解相关的农业知识,所以很多的望词生义的现象出现在了实际的翻译过程中。比如在对landreform进行翻译的时候应该将其翻译成“农业改革”或者“草地改革”,而不应该翻译成“”。“肥”这个经常出现在大学《土壤学》课程中的词如果处于不同的语境就会有不同的翻译方法,例如肥料应该翻译成为fertilizer,追肥应该翻译成为topdressing,底肥应该翻译成为basemanure。如果在进行农业专业翻译的过程中,翻译人员只具备了一定的语言基础,却缺乏过硬的专业知识,就很容易出现各种错误。

2.中西方文化之间存在的差异。

很多民族和国家在漫长的岁月沉淀当中都具有不同的发展经历和历史背景,人们的生活和劳动与其语言之间具有密切的关系,因此也就出现了存在着较大差异的不同文化。翻译人员在具体的翻译过程中需要对历史文化背景进行充分的考虑,如若不然就会出现大量的错误。比如在威妥玛-翟理斯式拼音法是国外使用的主要翻译方法。一旦以中国汉语拼音的方式对其进行翻译就会发生很多错误,比如将ChiangKai-shek()翻译成“常凯申”。

3.滥用网络翻译软件。

现在网络发展得越来越快,在人们的生活中出现了各式的翻译软件。由于其具有十分方便快捷的特点,人们除了可以利用它们对单词进行查询之外,也可以对整段的文字进行翻译,使得人们的工作和学习效率得以极大提升。现在很多人对这些翻译软件产生了过度的依赖,还有一些人直接用软件翻译文字而不加修改和调整就直接运用。但是这些软件翻译的文字具有大量的错误,翻译人员如果不经过自己的思考就直接采用这些软件就会出现各种错误。特别是在对与农业科技专业知识相关的一些词汇进行翻译的时候,由于这些翻译软件根本不具备人类的思维模式,不会分析也不会思考,只是翻译单纯的字面意思,因此出现了很多逐字翻译的中国式英语,根本不具备任何逻辑性。所以必须要对网络翻译软件这把双刃剑进行合理的运用,真正的做到扬长避短,使其更好的发挥出作用来。

三、农业科技英语的有效翻译途径

1.通过互联网对其背景进行查询。

现在的网络技术发展的越来越快,包括谷歌学术以及维基百科在内的很多提供专业知识的网站出现了。因此翻译人员可以在这些网站上查询相关的翻译对象和内容。如果一些非专业人士的解释中出现问题,就可以通过在一些专业学科数据库的搜索进行修正。如果互联网上可能没有及时的出现一些学科的知识,因此翻译人员在具体的翻译过程中要尽可能地选择一手材料,最好是在图书馆针对各种原始文件记录进行认真的查询,只有这样才能够有效的避免翻译过程中由于不了解背景知识而出现的各种错误。

2.对翻译网站、软件等进行合理的使用。

翻译人员在翻译的过程中可以首先使用翻译软件和翻译网站初步翻译草稿,然而要在选择相关网站的时候做到慎重。不管是翻译网站还是翻译软件,其主要的作用就是翻译相应的词汇。所以如果以英文的句式习惯对规范的中文句式进行书写,最后再通过对翻译软件或者翻译网站的利用就能够得出具有通畅句式以及合理结构的翻译结果。

3.要对相关的翻译理论具有充分的了解。

翻译人员必须要将常用的翻译方法和技巧掌握,并且对农业英语翻译的特点有充分的了解。通常来说,如果农业英语词句能够直译就尽量选择直译的方式,一定要直接而明确地反映出原术语的含义。如果一些词句不能够直译,这时候就不需要拘泥于原文,然而在翻译的时候必须要做到易懂易记以及概念明确。比如在对adrycow进行翻译的时候,如果单纯的按照字面的意思对其进行翻译,那么其就是“一头干巴巴的牛”,而其实际上的真正含义是“不产奶的母牛”,这两者之间存在着非常大的差异。由于语言空缺的原因,无法将与“旱育秧”相对应的英文词汇找到,这时候就可以选择释义的方式对其进行翻译,比如可以将其翻译为raisericeseedlingsindrynursery。同时还有一些外来词无法采用汉语与其相对应,就可以选择音译的方式,比如将gene翻译成基因。

英文科技论文篇(5)

科学技术是第一生产力,科学技术的创新离不开科技论文。通常人们将科技会议论文和科技期刊论文统称为科技论文。科技论文按写作语言的不同可分为中文科技论文和外文科技论文。外文科技论文以英文科技论文为主。英文科技论文比中文科技论文的数量多。众多的科研成果以英文科技论文形式发表,因此很有必要提高英文科技论文的阅读水平。

 

科技论文与科普文章不同。科普文章是写给公众看的,它具有一定的文学性和艺术性。科技论文是写给同行专家看的,它具有很强的逻辑性。科技论文的逻辑性在文字上表现为句子之间的衔接十分紧密,因此掌握句子之间的各种衔接方法有助于提高英文科技论文的阅读水平。

 

1 语法衔接

 

语法衔接包括省略、替代、照应和连接等多种方法,这些方法有助于增强英文科技论文的逻辑性和连贯性。

 

(1) Computers exist in a wide range of sizes and power. (2) The smallest are embedded within the circuitry of appliances, such as televisions and wrist watches.

 

句(2)中The smallest后面省略了在上文句(1)中已经出现的computers。采用省略的衔接方法避免了在句(2)中重复出现computers,突出了句(2)中的新信息“The smallest”,使得句子之间更加紧凑。

 

(3) Laptop computers and PCs are typically used in businesses and at home to communicate on computer networks, for word processing, to track finances, and to play games.

 

(4) They have large amounts of internal memory to store hundreds of programs and documents.

 

(5) In 1975, Gates and Paul Allen collaborated on the first version of the BASIC programming language.

 

(6) This led to the formation of Microsoft in Albuquerque, New Mexico, in the same year.

 

句(4)用人称代词They指上文句(3)中的Laptop computers and PCs,用人称代词起到照应的作用。句(6)用指示代词This指前面In 1975, Gates and Paul Allen collaborated on the first version of the BASIC programming language整个句子所表达的意思,用指示代词起到照应的作用。这种照应的衔接方法使得科技论文更加简洁,表达的意思更加清晰。

 

(7) A laser used with the erbium-doped fiber can then be triggered without first having to convert weakened light pulses into electrical signals.

 

(8) As a result, with no intervening optical / electronic conversions to slow down transmissions, fibers can carry more information in the form of higher speed signals.

 

句(8)中的As a result表示句(7) 与句(8)之间是一种因果关系。还有一些过渡性的词语可以表示转折、时间、条件和因果等逻辑关系。掌握起衔接作用的过渡性词语,有助于把握科技论文的内在逻辑。

 

2词汇衔接

 

为了进一步增强英文科技论文的逻辑性和连贯性。英文科技论文除了应用语法衔接的方法,还大量使用词汇衔接的方法。词汇衔接包括重复、同义、反义、上下义等多种方法。

 

(9) The secret to perfect timing is to make an extra satellite measurement.

 

(10) If three perfect measurements can locate a point in 3-dimensional space, then four imperfect measurements can do the same thing.

 

句(9)中出现了measurement(单数形式),句(10)中又重复出现了measurements(复数形式),这种词汇重复方法不但使得两个句子更加紧密,而且突出了论文要表达的重要信息(measurement)。

 

(11) If everything were perfect (i.e. if our receiver’s clocks were perfect) then all of our satellite ranges would intersect at a single point (which is our position).

 

(12) But with imperfect clocks, a fourth measurement, done as a cross-check, will NOT intersect with the first three.

 

(13) Funding such an immense project would cost more than $230 billion over several decades.

 

(14) To make this investment economically feasible, phone companies want new laws that would let them supply programming as well as carry it for other companies.

 

(15) Some cable-TV companies, broadcasters, (下转第79页)(上接第74页)and publishers strongly oppose the entry of such powerful competitors.

 

(11)中的perfect与句(12)中的imperfect是一对反义词,利用反义词衔接两个句子,起到了强烈的对比作用。句(13)中的Funding与句(14)中的investment是一对同义词,利用同义词衔接两个句子,不但可以避免用词过于单调,还可以起到了强化同义词所表达意思的作用。句(14)与句(15)利用上下义词衔接两个句子,句(14)中的companies是个上义词,它抽象地指公司,句(15)中的cable-TV companies, broadcasters和 publishers是下义词,它们具体指有线电视公司、广播公司和出版商。

 

英文科技论文篇(6)

Key words: writing of scientific and technical literature; English abstract; electronic and information engineering; discussion about teaching

在各类本科生学科竞赛、科技创新活动、课程学习以及毕业设计中,科技论文的撰写是需具备的能力之一,而摘要是科技论文的重要组成。英文摘要写作能力的训练是专业英语课程的教学难点之一。闫丽萍等分析了目前电子类专业英文摘要撰写中存在的问题,并提出了将英文摘要写作训练贯彻教学过程的培养理念和具体的实施方法[1]。笔者在通信与电子信息科技英语教学以及指导本科生科创大赛、本科生毕业论文过程中发现,学生英文摘要的撰写能力有待提高,同时也反映出本科生该项训练的匮乏,需通过大量实践提升该项能力。

本文首先总结了科技论文英文摘要撰写的要点,对常用词汇进行了汇总,然后从三个层面介绍科技论文英文摘要撰写训练的教学方法。

1 科技论文英文摘要撰写的要点

科技论文具有严谨性和科学性等特征,与一般的英文写作存在一定的差别,其英文摘要特点可从以下几点进行总结:

1) 运用的时态:根据论述的情况不同,可以分别选择一般现在时或者过去时;

2) 语态:使用主动语态和被动语态可根据摘要特点而定;

3) 人称:可使用第一人称或者第三人称;

4) 摘要中句子较长,结构严密紧凑。

在科技论文英文摘要中有些词语是常用的,现归纳如下,如表1所示[2-3]。

2 科技论文英文摘要的教学方法

针对科技论文英文摘要写作特点以及学习难点,笔者在教学中采用了多读、多练、集体纠错的教学方法:

1)多读:即以大量阅读为核心的词汇与句式积累。学生撰写科技论文英文摘要中出现的多数问题,其根本原因是此类文献阅读少,不熟悉科技论文的写作方法。特别的,通信和电子信息技术日新月异,每天都出现大量的专业文献,相关词汇和专业术语只有经过多次的阅读才能加深记忆。同样,科技论文摘要的写作模式与一般英文作文有区别。因此,要写好科技论文的英文摘要,首先需要大量阅读。为给学生提供充分的练习资料,笔者在教学实践中初步建立了科技论文资料库,目前科技文献已有362篇,文献多源自IEEE、Science Direct、Springer等常用文献数据库中的权威学术期刊和会议论文,涉及的主题为近年来热点领域,包括深度学习、大数据、云计算、无线传感网络、神经计算、类脑计算、图像检索、视觉场景分析、生物信息处理等。这个文献库一方面可以用以训练学生阅读的文献能力,同时,通过大量的阅读使学生熟悉科技论文摘要的撰写方法、常用词汇和句式。今后我们会根据技术发展情况进一步扩展和完善文献库的内容,特别的,会增加部分经典电子版教材、专业公司和研究机构的技术报告、英文专利等,以适应课程教学的需求。

2)多练:此处指的是句子写作训练。句子是论文摘要的基本组成单元,为能正确撰写科技论文的摘要,句子的写作训练是其必经之路。笔者在每次课中均给出2到3个常用句式,并布置相应练习题考核学生掌握程度。同时,我们初步建立了句子考核题库,其中包括中译英140道,英译中128道。在课程的阶段性测试中,我们通过随机抽取题目的方法,利用句子考核题库内容对学生进行测试。目前,该题库内容在不断更新、补充中。

3)集体纠错:即针对句子或摘要写作中出现的错误进行集体纠错。英文摘要写作中常出现的错误包括:主谓语不一致、缺少主语、缺少谓语、时态不一致、语态使用错误、从句使用错误等[4]。针对这一问题,我们采用的是一起来找茬的方法,即写作训练后,进行集体纠错,促进学生之间互查,同时鼓励学生针对同样的题目,给出不同写法,以此实现摘要句式的丰富性。

以下是教学实践中,部分练习实例,其中均包括了各类常见语法错误:

1)The paper compare the methods with the public data sets to explore which is the best in different situations.

该句的错误在于主谓语不一致,主语是单数,谓语应改为compares。

2)In recent years, with the progress of science and technology, image processing technology has been enormous developed.

该句的错误在于修饰词enormous使用不当,该词为形容词,而此处需要副词修饰谓语,可改为greatly。

3)Scientists have working on the solution of designing.

该句的错误在于谓语使用不当,应改为have been working。

5) This video is mainly introduce a new type of multi-touch technology.

该句中错误仍为谓语使用不当,利用了中文习惯直接翻译,是学生常犯的错误之一。应改为This video mainly introduces a new type of multi-touch technology,或者用被动语态:A new type of multi-touch technology is introduced in this video.

5)It changes the way interact with machines and make the application more convenient

英文科技论文篇(7)

题目是论文内容的高度概括,它准确、简练和清晰地反映论文的研究范围和深度,以便于读者宣读,同时也便于文献检索和追踪。题目中应包括文章的主要关键词。正如The interplay between economic and political development,意为“经济发展和政治发展的相互影响”,可以看出题目中包含了文章讲述的主要关键词“民主”“经济”和“相互影响”。题名像一条标签,切忌用较长的主、谓、宾语结构的完整语句逐点描述论文的内容,以保证达到“简洁”的要求;而“恰当”的要求应反映在用词的中肯、醒目、好读好记上。题名应简短,不应很长,一般不宜超过20个汉字。

2署名:

论文的署名,标明作者享有著作权,获得相应的荣誉和权益,而且也表示文责字符,即作者有义务对所发表的研究成果的科学性和真实性负责,同时为日后成为文献资料,便于检索、查阅提供必要的一句。作者署名的一个基本原则就是突出创造性工作,尊重客观事实、实事求是。作者的数目不宜过多,通常署名的作者不宜超过六人。第一作者应对论出主要的贡献,并为主要责任者。

3 文摘:

文摘应包括目的、方法、结果、结论。一般的科技论文都应尽量写成报道性文摘,而对综述性、资料性或评论性的文章可写成指示性或报道、指示性文摘。编写时要客观、如实地反映一次文献;要着重反映文稿中的新观点;不要重复本学科领域已成常识的内容;不要简单地重复题名中已有的信息;书写要合乎语法,尽量同文稿的文体保持一致;结构要严谨,表达要简明,语义要确切;要用第三人称的写法。摘要字数一般在300字左右。

4关键词:

为了便于读者从浩如烟海的书刊中寻找文献,特别是适应计算机自动检索的需要,应在文摘后给出3-8个关键词。选能反映文献特征内容,通用性比较强的关键词。如果读者选用某个通用词来检索,将会把数据库中包含盖茨与的各学科文献都归总到一起,很难从中找出所需要的信息,素衣通用词不适合用做关键词。

5 引言:

引言(前言、序言、概述)经常作为科技论文的开端,它简明介绍科技论文的背景、相关领域的前人研究历史与现状(有时亦称这部分为文献综述),以及著者的意图与分析依据,包括科技论文的追求目标、研究范围和理论、技术方案的选取等。引言应言简意赅,不要等同于文摘,或成为文摘的注释。

6 正文:正文应充分阐明科技论文的观点、原理、方法及具体达到预期目标的整个过程,并且突出一个“新”字,以反映科技论文具有的首创性。根据需要,论文可以分层深人,逐层剖析,按层设分层标题。例文中作者在正文部分提出了Theoretical Notions, Effects of democracy on economic growth, Framework for the determination of democracy, Regression results for democracy, Long_run forecasts of democracy五个部分,分别进行了理论分析、民主对经济增长的影响、民主的回归结果和民主的长期预测五部分。科技论文写作不要求文字华丽,但要求思路清晰,合乎逻辑,用语简洁准确、明快流畅;内容务求客观、科学、完备,要尽量让事实和数据说话;凡用简要的文字能够说清楚的,应用文字陈述,用文字不容易说明白或说起来比较繁琐的,应由表或图来陈述。例如文中提供了大量的数据、图表和公式来详细说明文章的论证过程:

7 结论:

英文科技论文篇(8)

1.文献收集

首先可通过CSA剑桥科学文摘、CAB数据库或ISI数据库检索论文摘要,然后根据研究工作内容、结果等实际需要进人相关网站检索全文或向通讯作者索要单行本。全面收集文献对论文撰写有两个好处:一是对取得的成果的原创性有一个客观评价;二是可以根据参考文献进行写作。后者对初次写作或英文表达有困难的科研人员很有帮助。例如,如果与他人只是试验材料不同或材料相同但研究工作不同,那么可以考虑采用参考文献中有关表达,并结合作者的研究方法和观点进行写作。

2.英文表述

在论文写作中,应直接用英文撰写,切勿先写中文然后再译成英文。

3.刊物选择

首先可通过相关网站,如(SCI)和(EI)等,查阅所在学科的不同学术期刊;但每个学术期刊对稿件内容和学术水平要求不一样,审稿时间和出版周期也不尽相同。因此,最好先认真阅读征稿指南,然后选择合适刊物。笔者的个人经验是可先考虑影响因子较高的学术期刊。如被退稿,则参考审稿人的评审意见,经认真修改后改投其它一般性学术杂志。

二、论文撰写

1.题目

题目应简明、具体、确切,能概括文章的要旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助选择关键词,尽量避免使用拉丁字(名)、缩略语、字符和代号等。

2.摘要

摘要是“以提供文章内容概括为目的,简明、确切地论述文章重要内容的短文”。摘要应具有相对独立性和自含性,不应出现冗长的数字公式,尽量不使用拉丁字(名)、缩略语、字符、代号等。

3.关键词

关键词是对论文主题的浓缩,比摘要更精炼,是反映文章主要内容的术语,对文献检索有重要作用。不过,有的学术期刊要求关键词不包括题目中的术语,这一点作者也应注意。

4.前言

主要阐述本项研究工作的重要性或进展、存在问题、可能的解决途径以及本论文研究目的或拟解决的问题。对于论文中部分结果有新见解但原创性不是很明显或在研究手段等方面有所改进的论文,应对不相同之处阐明其科学意义或应用前景。

5.材料与方法

这部分是评价论文可靠性或重复性的重要依据之一。不同的学术刊物对材料与方法要求不同。这一部分的写作原则一般为:

①采用他人方法:应尽量使用文献中表达方式。

②技术方法略有修改:需要交待不同之处。

③技术方法为独创或没有文献报道:每一个环节均需要详细描述,包括当时使用的仪器型号、测定的气候条件、药品来源等。另外,对论文中的计量单位标准化也要重视。

6.结果

这一部分没有专门的格式,视实际情况灵活掌握;但在大多情况下是根据论文中的图表信息反映总的变化趋势或者比较处理与对照之间的差异性,说明本研究结果的特别之处,必要时还需要提供具体数据加以说明。相对来说,这一部分内容比较好写。

7.讨论

讨论是研究结果的延伸,最难写好。一般写作原则归纳为:①对获得的结果进行合理解释。如支持或反对某一观点、或与前人结果不同、或提出新的见解,应具体指明结果是在什么特定条件下取得的,理由是否已充分,是否具有普遍性,同时还要注意相关文献的引用。②对本工作可能存在的不足之处略加说明,或对需要进一步研究的问题进行说明,或对未来的发展方向作一简要的评述。

8.结论

有的论文没有结论这一部分,但在大多情况下论文的结论应是由一些简短的短语和句子组成,一般不要重复在结果部分已有的结论;而且结论不仅仅是一个总结,应增加新的、深层次的分析,还应明确指出该论文在本研究领域的科学意义或应用价值。

9.致谢

对本研究工作曾给予帮助的同事、同行及财政资助的单位或项目致以感谢。另外,在论文完成过程中对某些重要学者(如该杂志编委)的指导表示谢意,可能会有利于论文评审。

10.参考文献

参考文献是为撰写论文而引用的相关期刊资料、图书,是学术论文必不可少的重要组成部分,它既有助于读者进一步检索有关资料,又是对期刊论文引文进行统计分析的重要信息来源之一;同时也体现了作者对著作权和他人劳动的尊重,因而其规范化的程度直接影响到论文的学术水平。不同的学术期刊对引用的文献数量和编排格式可能会有不同的要求。总的来说,参考文献以引用最新发表的文章为好,而且引用应尽量全面,特别不能遗留关键性的原始文献。

三、投稿

1.审稿基本原则

国际性学术刊物对论文评审特别强调研究工作的原创性,其次是结果可靠性、文字表达能力等。如果稿件原创性和可靠性评价较好,那么文章即使写作差一点也容易经修改后发表。

2.论文形式

科技论文主要有文献综述、研究文章和研究简报(简讯)三种形式。对于初次投稿者,建议以研究简报形式投稿、结果与讨论合并为一个部分进行为好,可减少讨论部分的写作难度。

3.稿件编排

稿件版面编排好坏会直接影响到审稿人的感官印象,从而影响到论文评审结果;因此,在认真阅读杂志的投稿指南基础上,应对稿件进行合适的编排。如采用2倍行间距、图表尽量合并、规范引用参考文献,并在稿件上对每行进行编号,有利于审稿人评审和修改。

4.投稿方式

主要有网上传送和邮寄两种方式。网上投稿可减少审稿时间,节省邮费;但不足之处是审稿人很少对稿件进行具体的修改。采用邮寄方式,审稿人和编者则往往对稿件修改较多,特别是在文字表达方面对论文质量帮助较大。

5.建议或回避审稿人

依笔者的个人经验,应很好利用这一条件。推荐自已比较熟悉的美国、英国、德国、澳大利亚、加拿大等国家的知名专家、学者作为审稿人,容易被杂志主编所采纳。如果稿件事先请建议的审稿人阅读并提出意见,那么该论文易于通过评审。

6.信函

在附给编辑部的信中,最好能说明本论文的科学意义和创新之处,以引起编者的重视。

四、注意事项

1.稿件改投

英文科技论文篇(9)

模因论中认为,模仿催生了模因,而模仿是创新的基础,模仿与创新均为人类认识客观事物的相关手段与方法,也是人类社会在创造活动、发明活动中共有的、必须遵循的认知规律。模因要包括两个必要条件,即复制与传播,其中传播的前提就是复制,而复制的最终目的是为了传播。由于模因在复制过程中体现出多变性、选择性的特点,因此模因不同,其传播能力也各不相同。对于语言的应用与发展而言,其使用与选择的过程即为各种模因互相竞争的过程。在这个过程中保存下来的生命力强的强势模因实现了成功复制,其体现出高保真度、多产性以及长久性的特点。

(二)模因与科技论文写作

分析模因的理认特质可知,其具备较强的解释力,在多种社会文化、语言现象中均适用这一概念,其中写作也包括其中。写作这种传播手段是通过文字组合的形式反映客观世界、主观世界,写作过程中显现出创造性思维,其与模因传播过程中的强势模因一样,均以复制为前提。而对于英语科技论文而言,与普通的文学文体不同,其不仅有着专门的用途,而且其文体结构也比较固定,体现出鲜明的文体特征,文中采用大量专业术语,尽量保持文章准确性与客观性的格调;并且无人称句、名词化结构、复杂结构长句以及被动语态的应用也比较广泛,将科技语篇的连贯性、紧凑性充分体现出来。这些表现出来的文体特征均是科技文体长期传播过程中留下来的强势模因,因此可以为英语科技论文的写作提供十分有益的指引。

二、基于模因论的英语科技论文写作模式

(一)模因完全复制阶段

由于英语科技论文有着固定的结构,因此对于学习者而言,只需阅读、研究大量的相关专业论文,即可基本掌握文章的组织架构,再以模因的形式存储于大脑中,而在不断的写作练习中,逐步掌握这些基本框架的用法。而且英语科技论文对词汇的准确性与规范性要求较高,这些词汇具有较强的专业关联性,概念表述也更加准确,因此对英语科技论文写作而言,是比较理想的强势必模因,在模因传播初期优先性特征明显,准确复制即可。

(二)模因部分复制阶段

模因传播过程将几个或一组简单的模因互相联合起来即可组成模因复合体,与简单模因相比,模因复合体的影响力更大。在模因部分复制阶段,可以根据不同的语境要求实现结合力强的模因与其它模因的结合,使得组合更体现出多样化的特点。在科技英语论文写作中,模因复合体会在语篇中反复出现,其不仅应用范围广,而且辩识度也高,比如be verified by、be mainly concentrated on等。此外,在学习过程中学生会接触较多的科技英语常用句式,将这些句式复制、储存于学生的记忆库中,随时应用于适用的语境。

(三)模因变异体形成阶段

英文科技论文篇(10)

二、建构主义对科技英语翻译教学的启示

在建构主义指导下,科技英语翻译教学围绕以下环节展开:

1.调动学生的学习主动性,注意激发其创造性科技英语自身晦涩难懂的特点会让学生难以建立兴趣。这就需要教师在课程设计环节精心准备,注意兴趣的调动和学习动机的引导,从而让学生带着问题去主动学习,并能发现问题,总结规律,在学习过程中锻炼其创造性。

2.发挥教师在建构知识过程中的引导作用教师应注意角色转换,改变“一言堂”式的被动传授,通过各种预设问题逐步把学生带入自主探索的过程。

3.重视“协作”在知识建构中的积极作用教学是一个教学相长的过程,师生之间应建立起一种协作机制,而非上对下的管理机制。同时,学生之间以集体讨论等形式开展活动,促进团队精神的培养。

4.利用先进教育技术教学引入多媒体、慕课、微课等先进的教育技术,在知识建构的过程中能提高教学和学习效率,优化最终的学习成果。

三、科技英语为主体的翻译教学模式及策略

理工科院校的优势集中在理工科专业上,学生对本专业知技能的掌握,对本专业前沿理论的了解将极大促进学生的择业和职业发展。因此,依托院校的理工科优势学科,在翻译教学环节引入理工科专业的英文文献,不仅利于跨学科、跨专业发展理念的实施,还能培养学生翻译技能,增加学生对本专业英文文献语言特点的了解,也拓宽了专业知识面。科技英语翻译教学模式的确立要求在教学意识形态、师资建设、教学手段、教学质量保障体系上投入精力,开展系统的建设工作。

1.教学意识形态转变教学管理部门及教师改变意识,统一行动,让管理者、教师、学生都能正确认识科技英语翻译的必要性和重要性。校方的大力支持和政策引导是实现科技英语翻译课程体系顺利建设的重要保障。

2.师资建设英语教师对科技英语存在畏难情绪,使科技英语相关课程难以开展。因此,选派优秀教师赴国内外进修科技英语是师资建设的必要环节。同时,在本院校理工科专业中,选择有海外教育、深造背景,具备高素质英语能力的教师,配合英语教师共同开课也是师资建设的可行途径。只有不断开拓思路,遵循跨院系、跨专业发展的理念,才能充分利用现有师资力量,建设翻译教学团队。

上一篇: 纸艺术论文 下一篇: 建筑装修论文
相关精选
相关期刊