摘要:当海天出版社的胡先生写信给我,问是否能译"一本有意思的书"的时候,我丝毫没有意识到我要译的是一本理论性很强的哲学书.因此,当我拿到原著的时候,着实吓了一大跳.哲学,给人的第一印象是深奥难懂,似乎很难与"与有意思"联系在一起,另外对自己能不能将这本"有意思的书"译好心里没有底,如果连译者都没有发现它的"意思",那么译文的读者就更难发现这是"一本有意思的书"了.今天,在经过几个月的紧张艰苦劳动、将译稿交给出版社的时候,我可以肯定地说,这本书,诚如胡先生所言,的确是"一本有意思的书",而且哲学也并非都是深奥难懂的.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社