中国外语杂志社
分享到:

中国外语杂志

《中国外语》杂志在全国影响力巨大,创刊于2004年,公开发行的双月刊杂志。创刊以来,办刊质量和水平不断提高,主要栏目设置有:高端笔会、学术探索、教学研究、文化视野、教师教育、纵横论译、学术批评、综述等。
  • 主管单位:中华人民共和国教育部
  • 主办单位:高等教育出版社
  • 国际刊号:1672-9382
  • 国内刊号:11-5280/H
  • 出版地方:北京
  • 邮发代号:80-350
  • 创刊时间:2004
  • 发行周期:双月刊
  • 期刊开本:A4
  • 复合影响因子:2.56
  • 综合影响因子:1.438
相关期刊
服务介绍

中国外语 2012年第06期杂志 文档列表

中国外语杂志改革论坛

西部地区外语教育的生态语境及补偿机制研究

摘要:在外语教育生态系统中,我国西部地区外语教育生态发展极不平衡,特别是农村地区、民族地区的基础外语教育生态,环境脆弱、资源贫乏、内生动力不足,存在多样化的系统缺失问题,已影响到我国外语教育生态系统层级结构与地域结构的协调与平衡。本研究尝试对西部地区外语教育生态子系统中的现实语境、发展特征等进行分析,进而提出相应的外语教育生态补偿机制。通过对现实教育生态进行政策补偿、文化补偿、学术补偿等,提高西部地区外语教育生态系统的能量动力,改善西部地区教育生态资源,促进我国外语教育生态均衡发展。
4-10

新时期大学英语教学改革的紧迫任务——谈《大学英语课程教学要求》的修订

摘要:随着《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010--2020年)》的颁布,以及教育部相应的高等学校本科教学质量与教学改革工程的实施,国家对高等教育及教学质量提出了更高要求。大学英语课程作为一门本科必修课程也自然面临着急需更新教育理念、提高教学质量,以能培养出国际化人才,满足国家发展的需求。本文着重论述了《大学英语课程教学要求》亟待按照国家新的要求进行修订,以满足国家发展对该课程新的要求;在教学目标的定位、国际标准的参照、课程设置的科学合理、教学模式的主次、教学评估的统一与多样、教师队伍的建构与培训等6个主要方面提出了具体的修订建议。
11-15
中国外语杂志学术探索

中国英汉平行语料库的设计与研制

摘要:本文论述超大型双语平行语料库的设计与研制问题。在综合述介国内外双语语料库建设情况之后,作者着重论述了中国英汉平行语料库这一超大型双语平行语料库的设计特点(主要有分类架构、历时处理、语料平衡以及通用的和各种专门语料的采集)和研制方法(主要讲述语料的加工标注、检索平台以及各个专门语料库、历时语料库和口译语料库的构建)。其设计与研制对于其他大型语料库的建设具有借鉴意义。
23-27

语料库翻译学:研究对象与研究方法

摘要:语料库翻译学近20年的发展历程是一个就研究对象和方法论“提出问题→尝试解决问题→不断消除错误→提出新问题”周而复始的过程。就研究对象而言,主要是对翻译语言/文本整体特征的描写,如翻译共性、译者风格等。研究方法方面,经历了从单一的单语类比或双语平行模式到二者相结合的综合模式。近年来,翻译带来的语言互动与变化成为新的研究对象,根据实际需要建立的多重复合对比模式成为方法论发展的趋势。语料库翻译学的发展历程说明:一种新研究范式要得到认可并取得长足发展,必须不断加深对研究对象的认识,不断革新研究方法,拓展其研究领域。
28-36

双语语料库建设中元信息的添加和段落与句子的两级对齐

摘要:双语平行文本的元信息添加和段落、句子两级对齐是双语语料库建设中的关键技术。以往的研究对双语平行文本的元信息添加少有涉及,而大多数有关双语文本对齐的研究主要涉及句级对齐技术,忽略段落信息。本研究设计开发了一个软件系统,该系统集双语平行文本元信息添加、段落级对齐和句级对齐等多种功能,十分有利于建设更加符合语言研究和翻译研究需要的双语平行语料库。
37-42

伯恩斯坦知识结构理论的系统功能语言学解读

摘要:近半个多世纪以来,伯恩斯坦的教育社会学与系统功能语言学一直不断相互吸收与借鉴。本文尝试从系统功能语言学视角解读伯恩斯坦提出的知识结构的概念。我们在回顾两个学科的对话历史基础上,概括介绍了伯恩斯坦的知识结构理论。我们借鉴马丁对语域及概念功能的讨论,提出从词汇分类、语法隐喻和行为序列关系三个系统出发来探讨各种不同知识结构的异同。
43-50
中国外语杂志教学研究

外语课堂隐性语言知识构建模式

摘要:本研究通过分析二语习得领域对显性知识和隐性知识的研究,在整合巴尔斯的全局工作空间理论和安德森的技能学习理论的基础上创建了“外语课堂隐性语言知识构建模式”,论证了显、隐性知识之间的关系,提出有意识的言语输出是显性语言知识作用于隐性语言知识系统的途径。
51-56
中国外语杂志纵横论译

“名从主人”?——名称翻译的语用学思考

摘要:本文认为将“名从主人”这一翻译原则理解为按音移译会导致误解:“名从主人”成了“音从主人”。这使得该原则在解释和指导名称翻译实践时让人们产生不同程度的困惑。为较好地解决这些困惑,本文从语用翻译论的观点出发,提出在名称翻译时应立足于“为译文读者而译”,应围绕“名从主人”这一主要原则再释出“音从主人”、“音、义从主”、“音、形从主”、“形从主人”、“重命名”等五大通则,以解决名称翻译中的移译问题。
72-76

对等理论指导下的英语经济新闻文体的难句翻译——以《经济学人》和《商业周刊》上的两篇特别报道为例

摘要:本文选用英美两个经济类代表性期刊《经济学人》和《商业周刊》上的两篇特别报道——“OlderandWiser”以及“20YearsaftertheFallofBerlinWall”,结合此类文体的特点,选择文章中的难句这个最能体现该文体的语言特征和翻译技巧的内容,利用对等翻译理论,对其中的选词和句式等语言特征进行细致分析,并从词汇、词汇以上、语篇等层面,选择典型译例,探讨如何在翻译时做到“准确”-9“自然”的平衡,以创造出“-9原文最切近、最自然的对等”的精彩译文。
77-80
中国外语杂志教师教育

ESP教师角色与教师专业发展

摘要:ESP(EnglishforSpecificPurposes,即专门用途英语)正在逐渐成为21世纪英语教学的主流,ESP教学成败的关键之一是师资队伍建设。ESP教师不同于EGP(EnglishforGeneralPurposes)教师,他们被称作“实践者”。我国的EsP教学处于初期发展阶段,研究我NESP教师的现状具有现实意义。本文结合ESP的相关理论,探讨我国EsP教师角色的现状,为ESP教师专业发展提供可行性策略。
86-90
中国外语杂志综述

系统功能语言学的研究热点和发展方向

摘要:1引言 第12届全国功能语言学研讨会共收到论文摘要219篇。作为会议的主办方之一,我们对这些摘要进行了仔细的研读和分析,并结合国内2010--2011年系统功能语言学研究的总体状况,将研讨会的论题拟定为系统功能语言学理论研究、语篇分析理论与实践、评价理论与语篇语义研究、多模态话语研究、语法研究、系统功能语法与汉语研究、系统功能语言学与教育话语、系统功能语法与文学研究、英汉对比与翻译研究、政治军事话语研究10大类。
91-95

临床话语分析的系统功能语言学理据及途径

摘要:传统临床语言研究大多以形式语言学为指导,侧重于音系、形态及句法,不重视言语活动所发生的社会语境。系统功能语言学将社会语境作为重要参项,以小句为最根本的意义单位,重点强调语言的真实使用,对临床话语分析有积极的应用价值。临床话语的系统功能分析要以语境和语言层次性框架为参照,从元功能出发对临床话语展开多维度分析,深入发掘言语缺陷患者话语的特点,寻找可能的启示以及言语康复方法。
96-101
中国外语杂志书评

语言教育中的微观政治——《语言教育中的政治学——个人与机构》评介

摘要:1引言 任何国家的语言教育政策都与其政治密不可分。代表国家与政府层面的宏观政治对语言教育的影响固然重要,但代表语言教育项目中个人和机构层面的微观政治对项目成功与否也起到了至关重要的作用。因此,由英国兰卡斯特大学CharlesAlderson教授主编、11名专家与学者共同参与编写的《语言教育中的政治学——个人与机构》(ThePofiticsofLanguageEducation—IndividualsandInstitutions)一书特别值得向语言教育界同仁们推荐.
102-104

关于召开“第40届国际系统功能语言学大会”的通知

F0002-F0002