摘要:翻译未必是“关于人的”(man—oriented)翻译,但翻译一定是“人为的”(man-performed)翻译。人是一切哲学研究的最高核心,故研究译者主体性(subjectivity),需以人的主体性哲学探讨为前提。尽管“主体性”概念本身争执不已,本文以能动性、创造性与自主性为三大研究主线,相应地尝试探讨翻译行径中译者的主体性。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
期刊名称:中国电子商务
期刊级别:部级期刊
期刊人气:3310