中国比较文学杂志

发表咨询:400-808-1731

订阅咨询:400-808-1751

中国比较文学杂志 CSSCI南大期刊 北大期刊 统计源期刊

Comparative Literature in China

  • 31-1694/I 国内刊号
  • 1006-6101 国际刊号
  • 0.39 影响因子
  • 1-3个月下单 审稿周期
中国比较文学是上海外国语大学;中国比较文学学会主办的一本学术期刊,主要刊载该领域内的原创性研究论文、综述和评论等。杂志于1984年创刊,目前已被国家图书馆馆藏、北大期刊(中国人文社会科学期刊)等知名数据库收录,是中华人民共和国教育部主管的国家重点学术期刊之一。中国比较文学在学术界享有很高的声誉和影响力,该期刊发表的文章具有较高的学术水平和实践价值,为读者提供更多的实践案例和行业信息,得到了广大读者的广泛关注和引用。
栏目设置:学术前沿:学科理论新探索、中外文学关系、翻译研究、书评·综述

中国比较文学 2017年第02期杂志 文档列表

中国比较文学杂志学术前沿:文学与思想史(下)
文学与思想:“视域歧分”视角下的一个纵深考察1-14

摘要:论文从“视域歧分”的视角考察了文学与思想的历史关联.指出西方文化基于“同一性”的真理观奠定了“原本”与“摹本”、“理性”与“欲望”、“推理”与“叙述”等一系列二元对立的思维模式,与此相应,思想(哲学)取得了对文学的支配地位。古代中国文化虽然也重统贯之“一”,并有“文”“道”之分,却未建立哲学与文学的文类对立。论文以海德格尔为个案辨析了“诗”“思”合一的哲学内蕴及具体表现.并对文学的思想史研究提出了一些自己的见解。

文学侨易学与“观念侨易”——“文学与思想史”研究的方法论思考15-25

摘要:在当前学科分割日益固化的形势下,文学史与思想史的研究各有侧重,但在作者看来,它们之间存在着剪不断理还乱的密切关联,而且文学通过自身的“再现性”与“想象性”可以在文本中呈现其他学科的观念。由此,作者提出文学侨易学这一方法论概念,研究文学世界里的观念侨易现象,在纷繁复杂的文学世界里、数量庞杂的文学作品中,择出最具意义的诗思作品并追及其后之诗哲人物。将其适当地填入到思想史叙说的谱系之中,为文学史与思想史之间的联通提供有效的路径。

“缘”:从印度到中国——一类文体的变迁26-40

摘要:在印度佛教中,随着典籍数量的增加,根据经典在形式与内容上的不同,逐渐产生了“九分教”与“十二分教”的文献分类方法。“十二分教”中所包括的“因缘”与“譬喻”类文献,不仅对中国佛教,也对中国文学产生了深远的影响。在形式上,这类文体为后世的变文、话本、宝卷、弹词,甚至小说,提供了整体结构框架上的借鉴;在内容上,其三世因果的思想被许多通俗文学作品全盘接受。甚至成了作品的主旨所在。本文便致力于梳理“缘”这样一条从印度到中国的文体、思想流变之路。

文学与思想史研究的问题意识41-47

摘要:文学与思想史的跨学科研究,虽然是近年来才更有意识加以倡导的研究取向,但事实上在中国比较文学学科发轫之初就已竹诸实践。王国维的《红楼梦评论》、鲁迅的《摩罗诗力说》等乃是其中的典范之作,新时期以来这方面的研究也是方兴未艾。本文从文学与思想史研究的问题意识出发,试图强调下列几方面的问题。其一,将文学与思想、心态和精神的历史联系起来,不是一种机械的拼合与杂糅,而应该是一种相互渗透和交融,从最高意义上说,是为了恢复文学研究的人文学品格;其二,文学与思想史的连接,非但不是要简单地用文学和语言的材料证明思想史的结论,而且恰恰是要激活“如何说”与“说什么”之间的有机关联:其三.文学是对真理问题和个体命运具体而直接的表达。因而它也为我们质疑那些约定俗成的“常识”与“定见”、那些一成不变的命题和所谓“普遍规律”提供了最大可能性,而这也正是比较文学之所以成为比较文学的题中应有之义。

中国比较文学杂志形象学研究
埃及的鳄鱼:论《安东尼与克莉奥佩特拉》中的异域想象及自我反思48-58

摘要:本文对莎士比亚的第五大悲剧《安东尼与克莉奥佩特拉》中的异域想象进行了分析。文章认为,剧作展示了当时欧洲人对东方世界的简单化想象,在此过程中。安东尼恰恰是最为鄙夷“埃及性”的罗马人;莎士比亚虽受时代影响。对罗马/埃及这种二元两分思维模式有所陷入.但又对固化的异域想象进行了调侃与讽刺:剧作最终呈现了罗马人对他者文化有限的认可与接受,但这种认可与接受仍然是在自我与他者二元对立模式下展开的。莎士比亚在剧中就异域想象这个议题的三重描写,充分显示了他在英国海外扩张开端年代所受到的时代影响,及其自身敏锐的文化洞察力。

“名哲”还是“诗伯”?——晚清学人视野中歌德形象的变迁59-70

摘要:德国文学巨匠歌德为中国学者所了解始于晚清。外交官李凤苞和学者辜鸿铭、王国维、赵必振、鲁迅等人最早写下了有关歌德的介绍。但歌德并非从一开始就以文豪的形象出现在国人视野中。李凤苞日记中的政治家“果次”、辜鸿铭译著中的“名哲俄特”、王国维论文中振兴国运的诗人形象先后出现在中国学人视野中。直至1903年赵必振从日文翻译出《德意志文豪六大家列传》,才使读者对歌德生平及作品有了全面了解.作为“全才”的歌德形象也开始为鲁迅等人所接受。本文通过盘点歌德在中国的早期接受史,对各具特色的“歌德形象”的产生进行了分析,揭示了形象建构背后的深层社会历史原因.同时也指出了以往研究中的一些误区。

中国比较文学杂志翻译研究
“文明等级”的提升——论丁韪良英译中国神话传说和诗歌71-86

摘要:本文将丁韪良的翻译活动回置于近代中西方权力关系的背景下,以19世纪西方殖民势力制定的世界“文明等级”秩序为参照,指出丁韪良英译中国神话传说和诗歌的根本目的在于向西方社会传播中国“半文明”的定位和形象,以维护西方在华的殖民利益和传教利益。为了实现这一目的,丁韪良对翻译的题材进行了刻意筛选,并且在翻译过程中对汉语原作进行了系统的操控与改写。作为首位集中从事中国神话传说和诗歌英译的美国汉学家.丁韪良在客观上为中国文学在美国的传播做出了贡献。

《哀希腊》百年译介活动的语言符号学考察87-102

摘要:肇始于1902年的《哀希腊》百年汉语翻译史,映射的是不同译者把拜伦诗歌纳入历史语境、注入个体生命的诠释过程。源文本只有一个,目标文本可以无穷衍生:目标文本在转化源文本的同时在语内交流系统中相互对话,译者的存在论地位与影响的焦虑亦在此凸显。梁启超、马君武的《哀希腊》译本为时局政教服务的认知取向,促使拜伦和诗歌主人公的形象成为结构于启蒙救亡意识形态的文化想象。苏曼殊、胡适、查良铮等人的译本在着意考量语际交际的同时,更倾力探索东西文学审美的共同体与文学语言的共通语法。这些各有千秋、溯古还今的诗性创译实践,直接促成《哀希腊》在远离源语言文化的异域文坛成为文学经典。亦使之成为透视中国近现代文学翻译的万花筒。

身份博弈与文化协调:论华人离散译者的文化译介103-115

摘要:华人离散译者在跨文化体验中遭遇的多重文化冲突,导致其身份的定位模糊和认同困难,他们从事的文化译介活动必然引发其多重身份相互博弈,而这种身份博弈和协商将对其文化译介思想及实践产生重大影响。同时,这种身份博弈在不同的历史时期呈现出鲜明的时代特征。全球化语境下,华人离散译者的身份协商对其理智的文化协调依然至关重要。离散译者群体具备突破固化本土思维模式的跨文化协调能力,在文化自觉、受众意识、译介渠道等方面具有自身优势,应在“文化走出去”大业中发挥更积极的作用。

中国比较文学杂志比较诗学研究
il y a与文学空间:布朗肖和列维纳斯的文论互动116-128

摘要:列维纳斯和布朗肖分别以哲学和文学的方式发掘和阐述了法国当代哲学中的重要概念“il y a”。列维纳斯将“il y a”当作一种与海德格尔的“存在”相对的“无世界之实存”.布朗肖则将其视为与浪漫主义丰饶的“夜”相对的“另一种夜”.将其视为一种“外部”,并用文学理论和文学创作两种方式对其进行了阐释和创造。在这些层面,布朗肖的“il y a”与列维纳斯的阐述几乎是一致的,然而,在将“il y a”文学空间的价值定位于“中性”的时候.二者却产生了分歧。布朗肖希望文学停留在这种价值的中性和不可规定性上,列维纳斯则坚持文学还需要以伦理的方式迈向他者。

“观象”与“表征”:庄子与本雅明的寓言理论比较129-142

摘要:庄子和本雅明都肯定了寓言作为观察和理解世界的认识模式所具有的重要意义,但庄子和本雅明的寓言理论是有很大差异的。庄子的寓言理论是人生审美、道德伦理境界的理论,其价值功能多是劝喻性的。作为诗性智慧的庄子寓言观,凸显寓言形态作为一个有机整体所形成的审美意象结构。本雅明通过对现实世界的物质废墟、零散碎片等生活形式进行寓言化的解读,试图表征和发现破碎世界的真理面相,以此拯救和重建人与经验世界的有机连续性和价值意义。本雅明的寓言理论是强调语言概念知性功能的理论智慧。庄子和本雅明的寓言理论是从古典与现代性的不同视野对中西方悲剧现实的历史进行反思和理论升华,两者思想都对东西方历史文化发展产生了深远影响。

中国比较文学杂志中华多民族文学关系研究
“内部的构造”:从少数民族文学到多民族文学143-157

摘要:在新世纪以来的少数民族文学学科史中,“多民族文学”无疑是学科内最重要的理论关键词。从少数民族文学到多民族文学,命名的变换带来的不仅是词汇前缀的变更,更体现了学科的范式转移和观念更新。“多民族文学”蕴含的理论能量不可小觑,因此就更有必要对此一概念的来龙去脉以及它产生的意义进行考察和分析。将“多民族文学”重新放回少数民族文学学科的历史脉络与文化场域是一种有效的方法.通过与当代少数民族文学的各种议题进行对话和互动,“多民族文学”的理论意义与历史意义被凸显出来。而“内部的构造”的提出,则是对“多民族文学”进行新一轮理论建构的尝试。

比较文学视域下竹枝词中的云南少数民族形象书写158-167

摘要:明清时期,竹枝词中书写云南少数民族形象的题材、主题呈现出“异域”及族群想象倾向,文人以竹枝词的范式书写了云南少数民族生活细节、文化生态等。在比较文学视域下分析竹枝词中建构的云南少数民族形象,可以了解书写者对异己的书写策略、书写心态与文化认同,并探索竹枝词文人如何运用寓居、游记、追忆的滇地体验书写云南少数民族形象及深层文化意蕴。竹枝词中云南少数民族形象的书写,不仅记录了儒家文化与少数民族文化的交流.同时也彰显了文人借由云南少数民族形象的竹枝词书写.对跨文化交流中的社会集体想象物的构筑,体现了一种自觉的身份认同,可更好地认识异质文化间的少数民族形象。

从布律内尔等人的“X和Y模式”再谈比较文学“法国学派”168-177

摘要:在我国比较文学领域,“X和Y模式”名声不好,一般被认为是一些研究者由于对“可比性”缺乏了解、盲目借美国学派平行研究之名所进行的简单比附研究。而与美国学派的平行研究相对应的“影响研究”,常常被认为是法国学派注重实证性、忽略文学审美性的比较文学学术方法。在我国目前已有的不少比较文学教材中,对法国学者、美国学者学术主张进行非此即彼、标签化、扣帽子的论断常有发生。本文试图从皮埃尔·布律内尔等法国学者所提出的“X和Y模式”入手.重点关注美国学派对法国学派的理论主张发起诘难之后。法国学者对影响研究以外的其他方法进行吸纳总结、针对比较文学理论所进行的完善与更新。在比较文学学科史中,“法国学派”的内涵是丰富的,不应仅仅谈巴尔登斯贝格、梵·第根、卡雷、基亚等人的观点,而应该拥有更为丰富和准确的含义,我们的教材应该改一改了。

中国斩蛇神话群与日本八岐大蛇斩杀神话178-190

摘要:日本速须佐之男命斩杀八岐大蛇的神话与中国斩蛇神话群具有同一神话结构。是中国斩蛇神话东传日本并被消化吸收的典型范例。八岐大蛇斩杀神话不仅与中国斩蛇神话群具有同一结构模式,而且在具体的情节设定、杀蛇的过程及其使用的道具等诸多方面,又与中国斩蛇神话的集大成之作——李寄斩蛇神话,有颇多相似之处,两者存在影响关系。

《水死》中的神话原型与文化隐喻再探191-203

摘要:大江健三郎的《水死》以追溯父亲“水死”之谜为主线,讲述了三代人寻找和重建记忆与身份的故事。其核心意象“水死”既是对日本民俗传统的继承,同时具有现实指向。借助《金枝》中揭示的神话原型才能理解其核心内涵。仪式性的“水死”指向回归母体和新生。而非为天皇殉死。大江健三郎借用了神话的框架,将个体经验重新熔铸,创造出一系列具有代表性的隐喻体系,如“村庄-国家-宇宙”的同构关系,森林一女性作为生命源头象征,以红皮箱一空信封暗示记忆的开放性,在层层套嵌的叙事结构中,作者、主人公和民族共同体的命运融为一体。记忆和历史的权威性被重新拷问。“水死”作为一种跨文化神话原型在大江的笔下成了一个支点。不仅撬动了近代日本历史的军国主义外壳。更成为重建民族集体记忆的基点。凸显出神话仪式对于文化共同体的价值。

中国比较文学杂志书评·综述
儒学西传的开拓性研究——《儒学西传欧洲研究导论》读后204-208

摘要:近年来,国内出现了一些关于儒学西传的研究论文和著作。历史上儒学不仅仅作为东方智慧曾对东亚文明发生过重要的作用,儒学还传人欧洲,与欧洲文明产生了思想互动。研究儒学西传是儒学研究扩展的一个新领域,可以从更广阔的历史文化空间理解儒学.使儒学的价值和意义具有普世性的特征。中国学术界对儒学西传这一新领域的研究主要集中在19世纪,尤其是理雅各对儒学经典的翻译,而对儒学西传的源头时期即16至18世纪的儒学西传,研究相对较少。

独树一帜的“反摹仿”诗学——乔纳森·卡勒的《抒情诗理论》述评208-213

摘要:抒情诗常有,而抒情诗理论不常有。西方“抒情诗”(lyric)可追溯到古希腊女诗人萨福的作品,虽然早于《诗学》两百年出现,但未获亚里士多德及之后理论家的重视。原因不难理解,亚氏认为一切艺术都是摹仿,“摹仿者表现的是行动中的人”(亚里士多德38);抒情诗表达情感而非表现行动,难以被纳入“摹仿论”的体系,所以《诗学》将之排除。受此影响,有关抒情诗且系统化的理论长期缺位。因此,抒情诗理论的建构十分重要。