缺席之“作”与替补之“述”——孔子“述而不作”说的解构维度
摘要:在中国经学与古典诗学观念中,“作”与“述”之间有着明显的等级序列关系,“作”被赋予了起源与创生的权威地位,对“作”的推崇和保护关联着经学话语的内在矛盾性.既决定了“作”必然召唤“述”,又标举着对增殖与多义的压抑。与此吊诡过程相伴随的便是一方面对孔子“述而不作”不断重提与强调.而另一方面却潜在策动着“明述实作”的话语实践。然而,由于“作”从根本被维系于天道这一终极起源,从来不曾完满在场。现世所涌现之“述”对其的遵循和显明就成为一种实质上更为本源的替补运动。在经学话语场中.正是“述”生产出了其所声称要补充之“作”的可能性。“孔子作《春秋》”与“孔子述而不作”两项经学声明聚焦出两种话语管控机制,即作者原则与注释原则.两者紧密互动。在控制话语的同时也催化了经学话语实践的流变与多样。“依经立义”还是“诠释循环"意义生成的生存论形式构架
摘要:20世纪后期,随着西方诠释学思想的不断涌入,中国传统学术中的某些理论表达似乎已不言自明地成为“中国诠释学”的命题。在这种大而化之的逻辑之下,“依经立义”也被定义为意义建构与生成的重要模式。然而,对于“依经立义”的理论化与现代化.其首要任务是在“义意之辨”中“还原”其自身的意义场域。只有在这一基础之上并借之以西方现代诠释学.“依经立义”的“生存论形式构架”及“诠释循环”的诠释学内涵才能够真正地向我们显现。圣人之义的超越性回归——论皇侃《论语义疏》及儒道汇通的经学诠释学思想
摘要:儒道两家之交集性诠释是魏晋南北朝时期经学诠释学中最显明的特质。本文通过考察皇侃《论语义疏》中“援道入儒”与“援儒入道”之间的汇通性诠释,阐明释经者以“视域融合”的方法论重新统合具有同源文化之属性的儒道两家之差异性。这种自觉性误读的诠释策略也促使魏晋南北朝时期《论语》的诠释意义形成蜕变。两代之间的意义生产模式分野主要表现为,由汉代的“释经者——经书——圣人——天道”立场转化为“释经者——圣人——自然”的构型.即魏晋南北朝时期的释经者以超越经书文字的方式回归圣人之义背后的天道自然。论点摘编:
摘要:南京大学中国新文学研究中心吴俊教授在《关于民族主义和世界华文文学的若干思考》(《文艺研究)2015年第2期)一文中,联系近代以来中国和世界关系问题演进的复杂背景。从当下中国社会民族主义思潮流行的趋势切入有关世界华文文学的探讨。文章回顾了现当代民族主义思潮在政治推动下,影响于文学流变的历史。经学诠释学视域中的儒家《诗》教观——以“思无邪”为中心
摘要:透过经学诠释学的视域,儒家以“思无邪”为中心的《诗》教观,是历代儒士在《诗》之为“义之府”的前理解中,对《诗》教意义在此时当下的筹划、构建及修正。作为第一位自觉的《诗》学诠释者,孔子断章取义,引《诗》论《诗》,以“思无邪”本文的字面意义对《诗》教的意义予以概括性的规定;《毛诗序》则将“思无邪”的整体意义规定为一种政教类型,视《诗》本文为一个内在一致的统一体,以“美刺”言诗,形成从整体到部分融贯一致的封闭的诠释循环系统:朱熹则以对本文实际真理的肯定修正“美刺说”.并在“劝善戒恶”的层面,重新构建了“思无邪”之“使人得其情性之正”的去邪归正的《诗》教观。论欧阳修以“人情”解《诗》对讽喻诠释传统的突破
摘要:欧阳修的《诗经》诠释以古今相通的“人情”作为推究诗义以及鉴别先儒注疏得失的重要诠释尺度。他的“人情”诠释理念,发掘了《诗经》这一儒家经典独特文本类型蕴含的诗人的生命情感体验.在对文辞的情感表达与意境构造的诠释上,一定程度地突破了汉儒的讽喻诠释传统。日本现代主义诗歌与中国——以诗歌杂志《亚》和《铜锣》为中心
摘要:1920年代创刊于中国大连的《亚》被公认是体现了日本现代主义诗歌特点的重要杂志,而同期创刊于广州的《铜锣》则被视为具有无政府主义色彩的重要杂志,代表了日本1920年代广义上的现代主义诗歌的另一个谱系。本文以《亚》和《铜锣》为中心,从两者创刊时的历史语境、不同的都市背景,以及杂志中心人物安西冬卫与草野心平各自不同的越境体验等方面,论述日本现代主义诗歌与中国的至深关联。对曾纪泽使法日记的形象研究——以语词为中心
摘要:晚清驻法公使曾纪泽留有一部长达5年多的使法日记。尽管它多记录“平凡琐屑”的日常生活、公务,但若从语词入手,仍可从中勾勒出一幅鲜活的法兰西形象。语词是构成形象最基本的元素,由此切入,却有可能牵连出历史、思想、精神等深层次问题。本文从这部流水账似的使法日记中选取两词,尝试从词源、语义及翻译等方面进行研究,考察这位晚清外交官如何言说法国、建构法国形象.同时展示出中国传统观念、语言文字围绕这两个词的“现代化”进程。英国领事夫人笔下的新疆形象与书写策略
摘要:本文从文化研究视域出发,主要以1900-1950年间曾旅居新疆的两位英国领事夫人的旅居记述为文本,分析她们笔下的新疆——停滞、蒙昧软弱,却又充满异域风情的形象,以及隐合的帝国书写策略——挪用、否定贬低、审美、自我确认,以及个人化,说明旅行文本与政治的共谋,旅行书写是一种政治介质。论点摘编:
摘要:北京外国语大学张西平教授在《传教士汉学家的中国经典外译研究》(《中国翻译)2015年第1期)一文中指出,翻译界对传教士汉学家的翻译作品的研究,不能总是停留在单一模式上,应该拓宽研究路径,如可以从历史学、解释学和跨文化研究等多角度切入,这样才能对传教士汉学家的中国经典翻译做出更为整体和相对全面的评价。吴历皈依天学时间问题再探及其它——读刘耘华教授《依天立义》中的吴历研究
摘要:吴历(字渔山,1632-1718)研究在明清天主教和中国绘画史研究领域都并非新鲜的话题。自20世纪初中国历史学学者开始整理吴历生平资料并辑录和笺注其诗画作品以来,关于吴历的研究成果持续不断地涌现。无论是陈垣(援庵)于1937年撰写的《吴渔山先生年谱》、方豪写于1969年的《吴渔山神父领洗年代、晋铎地点及拉丁文造诣考》,还是当代的吴历研究专家章文钦,在其吴历研究著述中都曾留意过吴历何时皈依天学(即天主教)这个问题。评彭小妍《浪荡子美学与跨文化现代性》
摘要:现代性的基础,是个体独立于潮流之外进行思考的勇气和习惯。潮流是社会体制的建构者所希望引领的人类发展的方向。为了达成这一目的.社会体制的建构者们制造出一套话语,期望或强制他们所引领的人们相信。问题的复杂性在于。体制是多重甚至无处不在的。任何一个目的,都会构成一种或大或小的体制。2014年艾米莉·狄金森国际研讨会纪要
摘要:狄金森国际研讨会《狄金森在中国——翻译的可能性与跨文化视野》(Emily Dickinson Dwellsin China—Possibilities of Translation and Transcultural Perspectives)于2014年11月在复旦大学召开,这是首次在中国举办的以狄金森为专题的国际会议。会议的主办方是复旦大学文学翻译研究中心,协办方是美国艾米莉·狄金森国际学会(Emily Dickinson International Society)。