摘要:在同声传译过程中,电视画面的信息密度较大,画面切换较为迅速,译员进行同声传译的压力也较大。因此,译员应抓住事件的核心内容,紧扣关键点进行同声传译,无关内容和关联度不大的电视画面内容则不一定进行传译。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关论文
期刊名称:新闻战线
期刊级别:部级期刊
期刊人气:19559