摘要:长期以来,对双语转换语境中形象构建的研究多局限于笔译文本。本研究利用语料库方法,拟考察新闻会汉英口译中的典型搭配行为及其所折射的政府和领导人形象。研究选取第一人称代词we作为考察的节点词,并以美国记者新闻会原创文本进行对比。研究发现:其一,口译文本中we与典型搭配词共现时通常以"外排"式用法出现,专指作为行为主体的领导人或政府,但有时亦频繁以"内包"式用法与个别高频词搭配,此时则有特殊含义;其二,we在口译文本中明显倾向于与高确信度的感知动词、频繁且正式性的意愿动词、以及蕴含积极语义趋向的特有动词进行搭配,系统性地构建了政府领导人真诚自信、奋发图强、不断探索进步的主观形象。本研究表明基于语料库的搭配分析是研究话语塑造与形象建构的有效工具。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社