发表咨询:400-808-1731
订阅咨询:400-808-1751
摘要:本文从词汇语用学视角探讨英语作格句的语用功能实现的机理.英语作格句的语用功能是引导话语参加者.动词的非及物化是英语作格句语用功能实现的语义基础;受事的主语化是英语作格句语用功能实现的句法环境.作格句语用功能的实现是触发动词语义修正的语用因素.
摘要:日本和歌俳句是诗歌语言与文化精神的融合体,作为形式独特的诗歌语篇,它表现出独具特点的隐喻功能与信息功能语用特征,其中语篇隐喻及概念隐喻与特定的意境表现密切相关,而信息结构规律则与背景信息密切相关,二者显现的语用特征与日本人特定的审美观及价值观相照应,以语用视角探讨和歌俳句,将使我们更加准确读解和歌俳句趣旨及其中蕴含的文化精髓.
摘要:语言输入理论是第二语言习得研究的重要理论之一.本文借助认知心理学对语言输入理论进行了分析,指出语言输入理论的特点与不足,探讨认知策略对语言输入的影响以及对外语学习所产生的作用,并提出对外语教学的启示.
摘要:作为人类的共同交际手段,语言是文化的载体.本文通过对汉语和德语在称谓、词义以及外来语等方面的详细对比,强调语言的文化承载功能,从而深入地阐释和分析了中西文化的差异,以期外语同仁在学习和工作过程中能够充分重视语言和文化之间的内在联系.
摘要:隐喻性表达的普遍性证明它在语言交际中具有认知、语言、交际等不同功能,而这些功能反过来显示隐喻性表达是语言能力的重要构成.依据这个观点和对我国专业英语学生处理隐喻性表达的调查,本文认为应该把隐喻性表达设立为外语教学的目标,并试图从隐喻性表达的普遍性、功能性和在外语教学中学习隐喻性表达的迫切性三个方面讨论这个问题.
摘要:本文通过对大学生英语词汇学习现状调查的分析,结合大学英语词汇教学的相关研究成果,指出了大学英语词汇教与学中亟待解决的矛盾.通过运用认知心理学和应用语言学的研究成果,对元认知与词汇教学的关系进行论述,提出将元认知策略培训引入外语课堂词汇教学的思路,并探讨了相关训练步骤和内容.
摘要:本文对近11年来由国内6家出版社出版发行的适合我国高校学生使用的21套英语写作教材, 在编写原则、教学内容、教学重点三个方面进行了分析,发现绝大多数英语写作教材过于注重英语写作知识与技巧的教授,教学内容的重点以词、句子居多,写作教材的体裁覆盖面不广,教材中很少体现体裁意识.本文提出英语写作教材的编写应加强语篇意识和体裁意识的培养, 提高学生对语篇的分析和评价能力.
摘要:目前,我国的英语写作教学极少注意到词的纵聚合关系和横组合关系方面的内容.然而,学生在英语写作中所犯的错误大多与词的选择和组合不当有关.本文在分析学生习作的基础上,指出英语学习者忽略两种语言对等词语义幅度和语义范围(纵聚合关系)的差异,及其相应的搭配同现(横组合关系)的差异,这是造成大学生英语写作措辞缺陷的主要原因,并就如何以纵聚合和横组合关系原理为指导,增强学生词的组合和选择的敏感性,从而提高其英语写作中的措辞能力提出几点思考.
摘要:全国高校外语学刊研究会2004年年会暨学术研讨会于2004年9月22日-9月24日在四川外语学院召开。
摘要:批评家们希望女性作家从"自己的一间屋"、"野地"和"沙漠"里走出来,纷纷构建出属于自己的人道的女性主义理论.这方面颇有代表性的是肖华尔特的女性主义理论观.她把妇女文学史分为"女性"、"女权"和"女人"三个时期,既看到了"女权"时期女权主义的曲高和寡,又以"女人"时期男女文学经验相结合的批评观透视出一种成熟的"超性别意识"."超性别"并非泯灭女性差异,它是承认性别差异前提下的一种宽厚放达的风格,一种理想的眼光和境界.
摘要:西方学者在翻译的实证性研究领域借鉴了认知心理学研究方法--有声思维记录,试图揭示译者大脑的思维操作过程,研究翻译的认知过程;将其成果应用于(1)翻译教学法研究,(2)口译与同声传译过程研究,发展了翻译研究中的实证研究模式,更证明了翻译研究的科学性、多学科性之学科特点.本文论述了有声思维实验在翻译研究中的应用,以期有助于在我国翻译领域尝试开展实证研究.
摘要:中国的翻译研究一直都是围绕着传统译论的"中心性"而展开的."中心性"的解构是指在传承与重新阐释传统译论的基础上加大对同时期西方先进译学思想,尤其是纯翻译理论研究成果系统译介的力度,借以拓宽研究视阈并创造出某种居于与"原体"的相似与不似之间的所谓"混杂性"译论体系.
摘要:本文遵循许渊冲的诗歌翻译的"三美"理论和喻云根的译文比较评析的五点原则,从意义系统、音乐系统和视觉系统三个层面上比读和分析叶芝的名诗"When You are Old"的六篇译文,然后得出结论:六种译本虽有轩轾,但均未臻完美.最后,笔者提供了自己的译文.
摘要:导致语义模糊的原因是多样的.英汉翻译中,译者常常遇到文化差异引起的模糊语义,处理这样的模糊语言,有时可以直接处理为译文的模糊语,有时需要根据语境,把握原文的准确含义,再根据英汉语民族的不同文化及思维模式作出不同的处理.
摘要:软新闻的文采向来体现在语言变异上,如外来词的使用、新词的创造、俚语的活用、一字隐喻和同时押头韵与尾韵、新闻叙述结构的多样化等.软新闻也浸润着政治制度、价值体系,宗教文化等具有权力性质的软力量.我们认为怀疑主义的态度才是对待外报外刊的恰当方法.