发表咨询:400-808-1731
订阅咨询:400-808-1751
摘要:批评语言学是在当代西方人文科学领域中普遍存在的反唯科学主义和反唯理主义的背景下产生的。实证主义把科学或科学知识视为纯粹客观的东西,实证主义科学只限于所谓的“客观”描写和呈现“事实”,它忽视了这样一个简单的事实,即科学是由科学家进行的,而科学家跟任何其他人一样具有自己的观点、兴趣和意识形态。今天,语言对社会过程具有重要的干预作用这一思想在人文科学中已为人们所普遍接受。
摘要:本文就当代隐喻理论研究中六个方面的话题进行了一些探讨:(1)新造隐喻和使用隐喻的区分以及亚里斯多德对隐喻无处不在的看法;(2)“强硬”认知观点和“温和”认知观点;(3)隐喻性处理——有意选择的认知策略;(4)语料库资料检索及隐喻性与非隐喻性语言意义所占比例;(5)隐喻过程和隐喻产物;(6)强调上位层次映射时应注意防止贬低天才作家创造新隐喻的能力和产生“混杂隐喻”的倾向。
摘要:“世界”是一个语义范畴。语篇理解理论认为,一个语篇就是一个世界,世界是语篇底层的心理表征。语篇世界是语篇使用者在语篇利用过程中建构起来的,在语篇世界建构过程中要发生各种相关的认知操作。本文从“概念一关系结构”入手,引入知识空间理论,并围绕语篇利用问题讨论两种主要的认知操作方法。
摘要:人类除了能用语言交际、交流思想和传递信息外,还能使用非言语性的手段,如表情、姿势也可以表达情感和思想,进行人际沟通。本文论述了人体语言的交际功能及其文化性。
摘要:本文通过综述西方语际语语用学领域内的部分实验研究,说明本族语学生与非本族语学生在语用表达和语用理解两方面的语用系统是不同的,然后讨论造成这种差异的四个主要因素:语言水平、语用教材、课堂教学和语用转移,最后从教材、课堂教学和语用测试三方面提出了语用教学建议。
摘要:传统的课堂教学PPP模式已被证明不是外语教学的理想模式,因为外语教学主要不是教给学生有关,而是要培养学习者一种使用语言的能力。这种能力需要学习者在语言使用的实践中逐步地培养。这样的语大量地在课外进行。因此,外语课堂教学的主要目的应该是培养学生的学习兴趣,通过课堂活动和教学要求,真实有效的交际需求,教给学生学习外语的良好习惯和策略,同时解决学生在外语实践过程中遇到的困难和问学应该为学生课外的自主学习服务,为培养学生的学习能力服务。语言的知言实践应提供或创题。课堂识该造教
摘要:声音是构成有声语言的重要内容和显著特征。讲究音韵美是写诗作文的必要条件。但不同的文化背景和社会习俗导致了人类语言的千差万别,汉语“双声、迭韵”与英语alliteration和assonance既有共性,又存在着跨文化差异。
摘要:后现代主义文学中有许多自相矛盾的地方,这种矛盾并非是对与错的问题,不是质的概念,而是一种创作手段而已。本文试图对后现代作家常用的视觉手法进行分析解说,并与传统的创作手法进行比较,使读者更清晰地认识后现代主义文学与传统文学的区别。
摘要:艾利斯·沃克是当代美国文坛杰出的黑人女作家。她提出的“妇女主义”与女性主义或女权主义相别,她的作品充分显示了她对妇女整体解放的理解和关注。本文对沃克的代表作《紫颜色》中所展示的妇女主义及其在主题中的构建作用进行探究,使其妇女主义创作思想清晰可见并可看出沃克对妇女文学所做出的贡献。
摘要:《恋爱中的妇女》是英国著名作家劳伦斯的名篇。本文作者通过作品中两个主人公他金和厄秀拉的恋爱经历,探讨了劳伦斯所谓的理想婚姻模式及其创作观。
摘要:本文对象达的功能对等理论进行简要述评,并通过对一些唐诗宋词的英译文本进行研读和比较,提出了对中国诗歌进行英译时应遵循的一条重要原则,即力求达到忠实对等,着重探讨对等的理解、对等的风格、对等的用韵和对等的文化迁移等问题。
摘要:Jef Verschueren认为,使用语言的过程是不断进行语言选择的过程,它包括语言使用的诸多方面,特别是必须顺应交际的环境和交际的对象,而这种顺应主要是文化顺应。本文以“顺应论”理论为切入点,探讨翻译中的文化语境顺应问题,文章认为,翻译是一个对原语的语境和语言结构作出动态顺应的过程;同时认为,将顺应论的概念应用到翻译批评中,可以为翻译批评提供一种科学合理的依据,从新的视角观察评价译作,推进翻译批评的研究。
摘要:诗歌是意、形和音完美结合的艺术整体。诗歌翻译中的“形似”和“神似”的结合不仅是必须的,而且也是可能的。“形似”是翻译中矛盾的主要方面,离开了“形似”,就谈不上“神似”。抓住“形似”这个关键,全面处理好“意”和“音”的关系,才能在译文中再现原作的风姿。
摘要:笔者看到有些同仁写的文章,作者介绍部分称自己是“哲学博士”。不难猜测,这些同仁称自己为“哲学博士”是因为他们的学位英文名为Doctor of Philosophy(缩写为PhD)。
摘要:我国的翻译和翻译教学历史悠久,并在翻译研究、翻译课程模式和教学方法研究方面取得了丰硕的成果。但随着教育环境的改变,教学理念的更新,翻译课程模式也需“与时俱进”,构建新的课程模式。本文就试图建构一种适合于英语专业本科翻译课的课程模式——“以发展翻译能力为中心的课程模式”。
摘要:本文对汉语中的构词词缀进行了收集与统计。数据表明英汉语中都存在一定数量由外来语素演化而来的词缀。这些外来构词语素通过语言接触随借词整体输入,后经正字法及类推等作用逐渐形态化为具有本族语特点的构词词缀。本文尝试从语言接触,及类推的角度对英汉外来语素的形态化作出合理的解释,并通过对比这两种语言在形态化过程中表现的不同特点,分析它们在构词类型上的差异。
摘要:与假设性条件句相比,开放性If-条件句具有使用频率高、形式不固定、语义变化大等特点。但,人们对其的重视程度远不及假设性条件句。有鉴于此,本文专门探讨了开放性If-条件句的语义及用法。文章指出正确理解、把握、使用开放性If-条件句有赖于对主、从句问语义关系的认识以及具体语境的掌握。
摘要:本文首先简单介绍《熟语》一书的主要内容及其理论基础,然后着重指出隐喻和转喻在熟语形成中的不同作用,并由此探讨规约含义是如何从直义演变而来的,指出应重视直义在含义分类中的作用,最后提出对该书的几点建议。