外语教学与研究杂志社
分享到:

外语教学与研究杂志

《外语教学与研究》杂志在全国影响力巨大,创刊于1957年,公开发行的双月刊杂志。创刊以来,办刊质量和水平不断提高,主要栏目设置有:语言对比研究、外语教学、翻译文学等。
  • 主管单位:中华人民共和国教育部
  • 主办单位:北京外国语大学
  • 国际刊号:1000-0429
  • 国内刊号:11-1251/G4
  • 出版地方:北京
  • 邮发代号:2-130
  • 创刊时间:1957
  • 发行周期:双月刊
  • 期刊开本:B5
  • 复合影响因子:1.76
  • 综合影响因子:1.348
相关期刊
服务介绍

外语教学与研究 2015年第05期杂志 文档列表

外语教学与研究杂志纪念许国璋先生百年诞辰特刊

汉语词类的主观性

摘要:汉语的词类系统有很强的主观性,表现在用自身的形态手段——重叠和单双音节区分一把带有主观性的同类词分出来。首先区分的是摹状词和大名词(包含动词和形容词)。“是”、“有”二词的对立造成“主观肯定”和“客观叙述”的大分野,这个分野“横贯”充当谓语的名词、动词、形容词。其次在大名词内部先把主观性较强的形容词跟名词和动词区分开来。再次,形容词内部先按单音节和双音节区分“定性”和“摹状”。最后,动词内部的分类,如“非作格动词”和“非宾格动词”,其实质是主观性强弱的区分,而不是基于论元结构的句法范畴的区分。
643-658

Aspects of anaphora in Chinese and in some Germanic, Romance, and Slavic languages, the ‘syntactic' versus ‘ pragmatic' language typology, and neo-Gricean pragmatics

673-694

英汉属格语的句法可及性

摘要:本文以“名词短语可及性等级序列”(NPAH)为理论框架,对比探讨了英汉属格语在进行关系化、话题化和焦点化这三类句法操作时所表现出的句法可及性。初步研究结果显示,汉语主语属格语的可及性高于宾语属格语,在进行句法操作时,前者常可采用无格空位策略,而后者一般必须使用复指代词,两者之间存在不对称现象;而英语则无这种不对称现象,在进行句法操作时都必须采用复指代词或有格关系代词。这一结果表明,汉语属格语的句法可及性并不完全符合NPAH普遍语法理论的预测。
695-708

背景命题及其触发机制——从“根本”说起

摘要:背景命题是一种文献中很少讨论的言外之意现象,具有代表性的触发机制包括状语“根本”和“本来”。“根本”的作用是提示一个与所述命题相对立的、从广义上说要被否定的命题。这种言外之意现象与预设、隐涵都不尽相同,如何加以解释具有重要理论意义,可以从背景命题的性质以及触发机制加以探讨。
709-720

文字的不同“叙事运动中的意义”一种被忽略的文学表意现象

摘要:长期以来,中外学界均聚焦于叙事作品中的情节发展。然而,在不少叙事作品中,情节发展的背后还存在隐性进程,两者的内部还可能含有并列前行的分支。这些不同的叙事运动构成不同的表意轨道,文字在其中可能会表达两种或多种字面、隐含和象征意义。我们不妨将此类意义称为“叙事运动中的意义”。文字的不同“叙事运动中的意义”相互冲突、相互制衡又相互补充,产生文学作品特有的矛盾张力和语义密度,联手表达出作品丰富的主题内涵,塑造出双重甚或多重人物形象,邀请读者做出复杂的反应。本文以所选四则短篇小说的标题和正文中的相关文字为例,来说明这种被前人忽略的文学表意现象,指出这种现象对文体学的挑战,并提出相关应对措施。
721-731

“译意”和“译味”的系统功能语言学解释

摘要:30年前,许国璋教授提醒我们:金岳霖教授从哲学的视角讨论翻译问题(尤其是“译意”和“译味”),值得我们注意。本文在系统功能语言学的框架中对这两个问题进行解读和解释,并把它们与系统功能语言学的经验功能和人际功能进行比较,分析其相似性。本文表明,韩礼德的语言学理论可以用于翻译问题的探讨,并能为翻译理论的建构带来启示。
732-742

从语言规约性与创新性辩证关系看外语教学中创新意识的培养

摘要:语言理论研究成果为语言教学实践提供启示。不同范式的语言学洞见不同的语言本质特征。本文基于从语言一言语到语言一语篇的范式转变述评了任意性、创造性、选择性,探讨了语言运用中规约性和创新性的辩证关系,概括了“语言层级越低规约性越强,层级越高创新性要求越高”的基本规律,并集中分析了语篇的意义特征。据此,作者反思了外语教学观念的缺失及其在实践上的表现,摭议外语教学中创新意识的培养问题。
743-752

论平行语料库在翻译教学中的应用

摘要:本文探讨了平行语料库在翻译教学中应用的依据、动因和方式。研究认为,平行语料库在课堂环境下使用的主要方式是呈现数据,让学习者面对充足、易筛选的双语数据,使翻译技巧和特定语言项目翻译的讲授相对集中,重点突出。作者指出,平行语料库的研究发现,如词性分布、句段长度和结构容量等,有助于改善译文评估方式,有些可以直接应用于教学过程,提升翻译学习效率和效果。再进一步,平行语料库数据运用得当,会有助于创建高质量的自主学习和发现式翻译教学环境。
763-772

哲人修养作名师

摘要:许国璋先生是著名的外语教育家。在学生眼里,他是严师,也是益友。他不是一般的外语专家,是具有哲人修养的、足堪为人思想导师的学者。我自幸得与先生交往并深受其教益。愿与大家分享我的心得,作为对许先生的深切怀念。
773-780

重读许国璋先生所撰“编者的话”

摘要:上世纪八十年代中期,许国璋先生开始担任《外语教学与研究》主编之际,也正是笔者在上海外国语学院攻读语言学与应用语言学硕士学位,走上外语学术研究之路之时。当时,《外语教学与研究》是我们必读的刊物。二十多年过去,
781-787

在北外外语教育传统中缅怀许国璋先生

摘要:今年11月25日是许国璋先生诞辰100周年的日子。在这样特殊的日子里缅怀许老是为了让更多外语界的后来人看到一位前辈在中国外语教育事业中所留下的深深的印迹,并重新认识一个真正的知识分子所具备的品质。这篇纪念许老的文章,在几代人的对话和反思中展开。这样做不仅是为了让读者看到几代教师对许老的集体追思,更是我们后来人对一种宝贵精神的努力传承。
788-794

Abstracts of papers in this issue

799-800