外语教学与研究杂志社
分享到:

外语教学与研究杂志

《外语教学与研究》杂志在全国影响力巨大,创刊于1957年,公开发行的双月刊杂志。创刊以来,办刊质量和水平不断提高,主要栏目设置有:语言对比研究、外语教学、翻译文学等。
  • 主管单位:中华人民共和国教育部
  • 主办单位:北京外国语大学
  • 国际刊号:1000-0429
  • 国内刊号:11-1251/G4
  • 出版地方:北京
  • 邮发代号:2-130
  • 创刊时间:1957
  • 发行周期:双月刊
  • 期刊开本:B5
  • 复合影响因子:1.76
  • 综合影响因子:1.348
相关期刊
服务介绍

外语教学与研究 2013年第03期杂志 文档列表

外语教学与研究杂志语言研究

现代语言学理论形成的群体模式考察

摘要:本文是基于群体模式考察“现代语言学”形成过程的一个尝试。通过对洪堡特的人文语言学思想、德国民族心理学和法国社会心理学、德国青年语法学派的心理语言观、辉特尼的语言符号约定论、博杜恩的心理一社会语言学,以及结构主义三大流派的溯源沿流,走出了罗宾斯等把索绪尔称为现代语言学“开创者”的个体创始模式,将索绪尔定位为以“整合”为主的语言哲学家或静态语言学的倡导者,这也符合索绪尔本人对自己的定位。
323-338

第二届中国外语界面研究高层论坛即将举行

摘要:中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会决定于2013年7月23—25日在河西学院(甘肃省张掖市)举办“第二届中国外语界面研究高层论坛”。本次论坛由四川外语学院主办,河西学院协办。
338-338

指称关系和任意关系、差异关系——索绪尔语言符号观排除外在事物原因探究

摘要:索绪尔所称的现实是言说者意识中的语言事实,是心理现实或符号现实,不是本维尼斯特以为的外在的事物或客观现实。同样,一切发音行为只有在言说者的听觉印象当中才成为语音现实。索绪尔不探究词与物的指称关系,注重词与意义的任意关系、词与词的差异关系,这是以言说者的意识为出发点看待问题导致的结果。概念和听觉印象都是纯粹意识的事实,具有均质性,能构成整体性,而事物与名称两者之间不具有这样的特性。概念与听觉印象的关系构成的总体远比事物和名称的构成体要完整。现实是价值、单位和同一性;概念与听觉印象的关系和价值是人为地、外在地赋予的,它们在同一性和现实之中是任意的关系。词与意义的任意关系,有效地拓展了语言符号蕴含意义的无限可能性。词与词的差异关系,具有产生无限的意义和价值的潜能。词与物的指称关系则虚化或忽略了词与词的关系,虚化或忽略了意义的明确存在,脱离了符号的一般法则,因此,索绪尔排除客观现实、外在事物在语言符号学中的存在。
339-350

语言符号论与构式论探析

摘要:语言符号论和构式论是两种不同的语言研究理论,两者既有联系又有区别。对比研究发现:(1)构式论继承和拓展了语言符号论的思想;(2)语言符号论只关注语言符号组成部分(能指与所指)之间的任意性关系及其在语言符号系统的内部关系,构式论不仅关注构式形式和意义匹配的内部关系,还关注构式对外部世界的语义体现;(3)语言符号论对理据性认识模糊、解释不清,构式论对理据性问题的阐释充分有效;(4)语言符号论排除语境和语言使用者对意义实现的影响,构式论强调语境和语言使用者在语义实现中的功能和作用,重视构式的语用意义。
351-362

索绪尔语言学理论的继承与批判

摘要:百年来围绕着对索绪尔理论的继承和批判而形成的语言学研究贯穿于当代语言学的发展历程之中。索绪尔提出的一系列语言学基本理论和对语言本质的探讨对现代语言学产生了革命性的影响,成为结构主义的重要思想来源。但随着语言学的发展,人们对其理论也产生了一些质疑,比如“同质化”的研究方法、语言符号观、结构主义语言观、关于语法的研究对象和方法、语言与文字的关系等。研究表明,索绪尔深邃的思想和完整的理论体系仍具有伟大的启示意义,他提出的基本观点和方法仍需进一步探索与研究。同时,对索绪尔的质疑也富有积极意义,它推动语言学研究进入一个多视角、多元化的时代。
363-373
外语教学与研究杂志外语教育

第二语言句法的自动加工:来自脑电的证据

摘要:相对于从儿童时期获得的母语来说,一般认为二语的句法是非自动加工的。本研究利用ERP技术,在无注意条件下对二语句法中的主谓一致违反情况进行研究,发现大脑在加工二语时,产生了反映句法自动加工的脑电成分MMN,这表明即使二语在关键期之后获得,大脑仍然能够对二语的句法进行自动加工。文章从MMN产生的神经生理机制、二语加工与二语句法加工之间的区别两个方面对二语句法的自动加工进行了分析。
374-384

特征组装视角的英语冠词习得研究

摘要:本文以生成语法为理论框架,从特征组合视角探讨影响中国英语学习者冠词习得的因素。本项研究通过对比三组受试在四种不同测试任务中的冠词使用情况,发现英语语法水平越高,冠词使用越准确;不定冠词和零冠词似乎比定冠词给学习者带来更大的习得困难。作者认为,特征重组复杂度影响抽象句法知识与表层形态之间的映射,制约冠词习得。研究结果支持并拓展了句法一形态映射论。
385-397

英语学习者口语中话题结构上的韵律实现——一项基于英语即兴演讲的实证研究

摘要:本研究以19份英语即兴演讲为语料,在音高、音长和语速三方面,共计5项韵律参数上考察了英语学习者口语中韵律与话题结构的匹配关系。研究发现,在音高方面,英语学习者能够利用音高重设有效地标识话题的开始和结束,也能够表现话题内部音高的整体下倾,但被英语本族语者用来匹配不同类型话题转接的韵律参数在学习者口语中未得到有效地采用;在音长方面,学习者能够利用话题前停顿的长短来匹配某些类型的话题转接,与英语本族语者的使用接近,但不够充分;在语速方面,学习者口语语速并未匹配任何类型的话题转接,与本族语者差距最大。总体来看,学习者口语中能够标识话题转接类型的韵律参数较单一,话题结构上韵律的匹配能力需加强。
398-410

语言测试效度及其验证模式的嬗变

摘要:效度向来是评价测试质量的重要标准,语言测试也不例外。语言测试的效度及验证模式几乎完全遵从了教育测量理论的发展。本文以教育测量领域中效度观念的演变为线索,从分类、整体、论证三个视角探讨近60年来效度及其验证模式在语言测试领域的应用与创新,并以测试使用论证(AUA)为例,评析基于论证的效度验证模式的优势与不足。
411-425
外语教学与研究杂志教育论坛

关于我国外语教育规划与布局的思考

摘要:我国的外语教育从总体上看,缺乏战略层面的整体思考和规划,外语语种、教育层次、区域分布、外语人才数量等方面存在着不适应国家发展需求、不符合国家未来发展战略的情况。本文认为,应该将外语人才作为一种重要的政治、外交、文化、教育、经济和军事等的资源,从长远和现实两方面进行合理的规划与布局。作者指出,应从现实的角度出发,根据经济全球化和中国国家安全、军事、外交等方面对外语人才的需求,在不同区域,规划与布局不同的外语语种和人才培养层次;培养传播中国文化、研究世界文化的高端人才,同时,提高整体外语教学水平,培养全民的外语素养与国际公民意识。
426-435

注重英语专业的人文性——部级教学团队“读议写”模块课程建设例析

摘要:英语教育中应注重学生的人文教育和人文修养。本文以人文通识教育理念为指导,以湖南师范大学“英语听说读写基础课部级教学团队”的建设为实例,通过多维度分析英语听说读写技能课程与学科基础课程的内在关系,从教学目标、课程设计、教学方法等方面探讨了新形势下英语专业人才培养的新模式。
436-441
外语教学与研究杂志翻译研究

汉英交替传译中的显化特征——职业译员与学生译员对比研究

摘要:本文基于一项职业译员与学生译员的交替传译实验,分别考察二者的译文输出、译后回顾、译后访谈和交传笔记,探寻他们在汉英交传中的显化特征。我们发现,交传的显化动因主要是阐释源语信息、强调评价信息、赢取思考时间和填补信息缺失造成的空白。本研究对比了两组译员译文中显化特征的差异,发现(1)学生译员多以显化为手段来弥补口译能力上的不足;(2)职业译员多以显化降低听众理解难度;(3)学生译员更易受笔记影响作出显化;(4)职业译员更频繁地显化出说话人隐含的评价信息。文章最后还探讨了造成两者间上述差异的原因。
442-452

基于平行语料库的《红楼梦》意义显化翻译考察——以霍译本林黛玉人物特征为例

摘要:本文通过对《红楼梦》的霍译本与其所据原著程乙本进行平行语料库的源语/目标语语际对比和分析,考察《红楼梦》霍译本中有关林黛玉人物描写的翻译特征。本研究的观察点是平行语料库中Dai—yu’s后面的人物特征名词。为了增强代表性,本研究选取出现频次极高的saidDai—yu作为佐证,重点关注与said搭配的情状副词词义。语料库研究表明:对林黛玉的人物特征,霍译本以释意、增添等方式进行意义显化翻译。本研究指出,霍译本进行意义显化翻译的动因主要是出于对英汉两种语言文化差异的敏感和对西方译语受众的考量。
453-463
外语教学与研究杂志书刊评介

《翻译在现代El本》述评

摘要:19世纪中叶以来,亚洲国家在引进和传播西方思潮、学说与经验的过程中,翻译扮演了重要角色。翻译在实现现代化过程中的作用也受到越来越多的关注,一些研究者致力于探讨“翻译”与“现代性”之间纷繁复杂的内在因缘与外在关联(Liu1995)。日本自明治维新以来,透过翻译输入了大量西方现代思想,形成了独特的翻译成果与翻译观(王克非1996,2003;孔慧怡、杨承淑2000),也促发了后续对现代性的自觉反思与批判。如果说日本现代化的进程就是一部文化翻译史(p.1),那么这一史实如何影响日本的现代性及其与“东/西方”格局的关系?来自东亚翻译传统中的个案研究引发了对“翻译”本质怎样的再思考?
464-468

《翻译的认知探索》评介

摘要:翻译的研究经历了从本体到认识再到语言文化的转向,即从只关注文本转向关注人,再到关注文本背后人的心智运作。2011年,Continuum国际出版集团出版了O’Brien编纂的《翻译的认知探索》一书,该书堪称是Shreve & Angelone(2010)(翻译与认知》的姊妹篇,是又一部认知翻译研究的大成之作。该书注重传统的翻译问题与新技术工具的结合,借鉴认知心理和神经科学的最新成果,为翻译研究开辟了新的研究路径。
469-473

英汉文化对比高层论坛会议通知

摘要:中国英汉语比较研究会定于2013年11月1-3日举办“英汉文化对比高层论坛”.由湘潭大学外国语学院承办。会议议题:1)全球化语境中的文化互动研究:2)跨文化审视下的文化经典传承3)跨文化传播与翻译研究:4)国家文化政策与英汉语对比研究;5)英汉文化异同研究;6)英汉文化认知研究:7)英汉语文化语义对比研究;8)英汉语作为第二语言习得的比较研究;9)英汉语文化核心术语比较研究。
F0004-F0004