中国社会文化热词英译的立场和方法

作者:吴波

摘要:本文分析当前时代下中国社会文化热词英译的现状及存在的问题;通过讨论作品中文化词翻译的成功案例,并结合相关问卷调查反馈意见,总结评述了几种有效的翻译方法。论文指出汉语社会文化词英译时,在文化上应坚持保留中国社会文化元素的立场,在语言上,应视读者的接受能力,灵活采用不译(音译)、释义、描述、意译、替换等各种转换方法。同一个词的翻译并非一成不变,可以与时俱进,翻译的最终目的是传递真实的中国形象。

分类:
  • 期刊
  • >
  • 人文社会科学
  • >
  • 哲学与人文科学
  • >
  • 外国语言文字
收录:
  • 上海图书馆馆藏
  • CSSCI 南大期刊(含扩展版)
  • 维普收录(中)
  • 万方收录(中)
  • 北大期刊(中国人文社会科学期刊)
  • 国家图书馆馆藏
  • 知网收录(中)
关键词:
  • 社会文化热词
  • 翻译目的
  • 文化立场
  • 音译

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

期刊名称:外语教学理论与实践

期刊级别:CSSCI南大期刊

期刊人气:2142

杂志介绍:
主管单位:中华人民共和国教育部
主办单位:华东师范大学
出版地方:上海
快捷分类:教育
国际刊号:1674-1234
国内刊号:31-1964/H
邮发代号:4-325
创刊时间:1981
发行周期:季刊
期刊开本:A4
下单时间:1-3个月
复合影响因子:1.83
综合影响因子:1.67