摘要:本研究基于《中国大学英汉汉英口笔译语料库》的口译平行语料库子库(PACCEL-S)中汉英考题样本进行抽样调查,重点考察英语专业高年段学生在汉英口译考试中名词语块的转换模式。经研究发现,考生对于汉语名词语块中较为复杂的前置修饰语处理不得当,受到母语负迁移的现象较为突出,对英语后置修饰语的使用呈现出使用频率偏低、结构单一、准确率偏低等现象。要解决上述问题可通过预制语块的组合加工使短时记忆的信息容量达到最大限度的拓展,突显语块习得的重要性。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社