摘要:笔者举例论证孙梁、苏美在翻译《达洛卫夫人》时,使用四字格短语来再现源文诗化般的语言特点。押韵是语音层面上的一种修辞手法。由于汉语和英语在语音上有极大区别,所以译者要想在译作中完美地呈现这一特色是极其艰难的任务。孙梁、苏美通过使用四字格短语来再现源文诗化般的语言特点。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关论文
期刊名称:长春教育学院学报
期刊级别:省级期刊
期刊人气:9408