摘要:对英文小说《Amy Foster》所做的翻译实践分析表明,运用交际翻译法得到的译文,符合汉语的用词习惯和阅读思维方式,消除了原文所处的英文环境和汉语所处语言环境之间的差异。本文主要从词汇、句法两个层面并结合实例探讨该理论指导下短篇小说英汉翻译的具体翻译策略。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关论文
期刊名称:长春教育学院学报
期刊级别:省级期刊
期刊人气:9376