摘要:翻译行为是人类最基本的交流活动,在这个过程中译者无疑发挥着不可替代的作用。随着翻译研究的深入,读者地位逐渐凸显,以读者为中心的读者反应理论在20世纪80年代被引入国内,引起国内学者对归化、异化等翻译策略选择的诸多争议。作者认为读者反应理论对谜语的翻译有重大的意义,并结合谜语本身的特点与读者的反应,选择适合读者的策略,让谜语翻译的发展得到进一步提升。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关论文
期刊名称:长春教育学院学报
期刊级别:省级期刊
期刊人气:9377