发表咨询:400-808-1731
订阅咨询:400-808-1751
摘要:关于如何判断社会进步,每个人都能有自己的认识,如物质生活、技术水平、生产方式等等。但是有人看来,重要的标准是人的自由程度。马克思在《共产党宣言》中对共产主义的设想也是“每个人的自由发展是一切人的自由发展的条件。”可是,“自由”(freedom)、“权利”(right)这些外来词汇的译名和意义在中国却屡遭质疑,尤其是“权利”,不仅和“权力”一词发生音义纠缠,而且造成了它完全是西方舶来品的错觉。善于创造词汇的高手吴思却告诉我们:“right”译错了!它更好的译名应该是“权分”。“权分”不仅可以避免“权利”与“权力”语音不分的麻烦,而且还能在国人面前呈现出深厚宽广的历史空间。吴思说,他并没有奢望能够撼动“权利”这个译名的百年大树,但他相信“权分”却可以显示传统中国文化土壤中与“right”相关联的因素,开启了理解该词的新思路。无论“权分”能否像作者创造的“潜规则”、“血酬”那样流行,作者的论述确实具有启发性。且看吴思怎么说“权分”。
摘要:美国人类学家雷德菲尔德的《乡民社会与文化》一书中提出传统文化实可分割为“大传统”与“小传统”,这一论述现在已经成了学者们的口头禅。说到中国传统文化的“大传统”、“小传统”之分,最为典型和最具代表性的,就是以孔子的思想为核心的儒学和以关羽的经历为参照系的行为规范,这是两个相对独立的信仰与价值系统,却同样在中国传统社会中有着巨大影响。解读那些以关羽为主人公的戏剧,假如能从它在传统社会中的作用,尤其是从所谓的“小传统”的角度切入,显然会有很大的探讨与论述空间,而我们今天之所以能获得这样的视角,首先得益于文化研究理论的进展。所谓“小传统”里的关羽的传统,准确地说,应该称之为“关老爷”的传统,关羽因为成